Колин Маккалоу
Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" No , I ca n't . " He put his glass down and bent forward to watch her more closely . " You gave me to understand most emphatically that you wanted no part of my love , and I had hoped you 'd at least have the decency to refrain from discussing it . "

«Нет, я не могу». Он поставил свой стакан и наклонился вперед, чтобы рассмотреть ее поближе. «Вы дали мне понять самым решительным образом, что не хотите быть частью моей любви, и я надеялся, что у вас хотя бы хватит приличия воздержаться от обсуждения этого».
2 unread messages
It had not occurred to her that this meeting , no matter what its outcome , would be so uncomfortable ; after all , he had put himself in the position of a suppliant , and ought to be waiting humbly for her to reverse her decision . Instead he seemed to have turned the tables neatly . Here she was feeling like a naughty schoolgirl called upon to answer for some idiotic prank .

Ей и в голову не приходило, что эта встреча, каков бы ни был ее исход, будет такой неудобной; в конце концов, он поставил себя в положение просителя и должен смиренно ждать, пока она изменит свое решение. Вместо этого он, казалось, аккуратно перевернул столы. Здесь она чувствовала себя озорной школьницей, призванной ответить за какую-то идиотскую шалость.
3 unread messages
" Look , sport , you 're the one who changed the status quo , not me ! I did n't ask you to come tonight so I could beg forgiveness for having wounded the great Hartheim ego ! "

«Послушай, спорт, это ты изменил статус-кво, а не я! Я не просил тебя приходить сегодня вечером, чтобы просить прощения за то, что ранил великое эго Хартхейма!»
4 unread messages
" On the defensive , Justine ? "

— В обороне, Жюстин?
5 unread messages
She wriggled impatiently . " Yes , dammit ! How do you manage to do that to me , Rain ? Oh , I wish just once you 'd let me enjoy having the upper hand ! "

Она нетерпеливо заерзала. "Да, черт возьми! Как ты умудряешься делать это со мной, Рейн? О, если бы ты хоть раз позволил мне насладиться превосходством!"
6 unread messages
" If I did , you 'd throw me out like a smelly old rag , " he said , smiling .

— Если бы я это сделал, вы бы выбросили меня, как вонючую старую тряпку, — сказал он, улыбаясь.
7 unread messages
" I can do that yet , mate ! "

"Я еще могу это сделать, приятель!"
8 unread messages
" Nonsense ! If you have n't done it by now you never will . You 'll go on seeing me because I keep you on the hop -- you never know what to expect from me . "

"Бред какой то! Если вы не сделали этого до сих пор, вы никогда не сделаете. Вы будете продолжать видеть меня, потому что я держу вас в напряжении — вы никогда не знаете, чего от меня ожидать».
9 unread messages
" Is that why you said you loved me ? " she asked painfully . " Was it only a ploy to keep me on the hop ? "

— Поэтому ты сказал, что любишь меня? — болезненно спросила она. — Это была всего лишь уловка, чтобы держать меня в напряжении?
10 unread messages
" What do you think ? "

"Что вы думаете?"
11 unread messages
" I think you 're a prize bastard ! " she said through her teeth , and marched across the rug on her knees until she was close enough to give him the full benefit of her anger . " Say you love me again , you big Kraut prawn , and watch me spit in your eye ! "

«Я думаю, что ты призовой ублюдок!» — сказала она сквозь зубы и прошла по ковру на коленях, пока не оказалась достаточно близко, чтобы дать ему полную выгоду от своего гнева. «Скажи, что снова любишь меня, большая креветка-фриц, и смотри, как я плюю тебе в глаз!»
12 unread messages
He was angry , too . " No , I 'm not going to say it again ! That is n't why you asked me to come , is it ? My feelings do n't concern you one bit , Justine . You asked me to come so you could experiment with your own feelings , and it did n't enter your mind to consider whether that was being fair to me . "

Он тоже был зол. «Нет, я больше не скажу! Не поэтому ты попросил меня прийти, не так ли? Мои чувства тебя совершенно не касаются, Жюстин. Вы попросили меня прийти, чтобы вы могли поэкспериментировать со своими чувствами, и вам не пришло в голову подумать, справедливо ли это по отношению ко мне».
13 unread messages
Before she could move away he leaned forward , gripped her arms near the shoulders and clamped her body between his legs , holding her firmly . Her rage vanished at once ; she flattened her palms on his thighs and lifted her face . But he did n't kiss her .

Прежде чем она успела отодвинуться, он наклонился вперед, схватил ее руки за плечи и зажал ее тело между своими ногами, крепко удерживая ее. Ее гнев сразу испарился; она положила ладони на его бедра и подняла лицо. Но он не поцеловал ее.
14 unread messages
He let go of her arms and twisted to switch off the lamp behind him , then relaxed his hold on her and laid his head back against the chair , so that she was n't sure if he had dimmed the room down to glowing coals as the first move in his love-making , or simply to conceal his expression . Uncertain , afraid of outright rejection , she waited to be told what to do . She should have realized earlier that one did n't tamper with people like Rain . They were as invincible as death . Why could n't she put her head on his lap and say : Rain , love me , I need you so much and I 'm so sorry ? Oh , surely if she could get him to make love to her some emotional key would turn and it would all come tumbling out , released ...

Он отпустил ее руки и повернулся, чтобы выключить лампу позади себя, затем ослабил хватку и откинул голову на стул, так что она не была уверена, что он затемнил комнату до тлеющих углей, когда первый шаг в его занятиях любовью, или просто чтобы скрыть выражение своего лица. Неуверенная, боясь прямого отказа, она ждала, когда ей скажут, что делать. Она должна была раньше понять, что с такими людьми, как Рейн, не шутят. Они были непобедимы, как смерть. Почему она не могла положить голову ему на колени и сказать: Рейн, люби меня, ты мне так нужен, и мне так жаль? О, конечно, если бы она смогла заставить его заняться с ней любовью, какой-то эмоциональный ключ повернулся бы, и все вывалилось бы наружу, высвободилось…
15 unread messages
Still withdrawn , remote , he let her take off his jacket and tie , but by the time she began to unbutton his shirt she knew it was n't going to work . The kind of instinctive erotic skills which could make the most mundane operation exciting were not in her repertoire . This was so important , and she was making an absolute mess of it . Her fingers faltered , her mouth puckered . She burst into tears .

Все еще замкнутый, отстраненный, он позволил ей снять пиджак и галстук, но к тому времени, как она начала расстегивать его рубашку, поняла, что это не сработает. В ее репертуаре не было инстинктивных эротических навыков, которые могли бы сделать самую обыденную операцию захватывающей. Это было так важно, и она делала из этого полный беспорядок. Ее пальцы дрогнули, рот скривился. Она расплакалась.
16 unread messages
" Oh , no ! Herzchen , liebchen , do n't cry ! " He pulled her onto his lap and turned her head into his shoulder , his arms around her . " I 'm sorry , Herzchen , I did n't mean to make you cry . "

"О нет! Герцхен, либхен, не плачь!» Он посадил ее к себе на колени и повернул ее голову к себе на плечо, обняв ее. — Прости, Герцхен, я не хотел тебя расплакаться.
17 unread messages
" Now you know , " she said between sobs . " I 'm a miserable failure ; I told you it would n't work ! Rain , I wanted so badly to keep you , but I knew it would n't work if I let you see how awful I am ! "

— Теперь ты знаешь, — сказала она между рыданиями. «Я жалкий неудачник, я же говорил вам, что это не сработает! Дождь, я так сильно хотел удержать тебя, но я знал, что это не сработает, если я позволю тебе увидеть, какой я ужасный!»
18 unread messages
" No , of course it would n't work .

"Нет, конечно, не получится.
19 unread messages
How could it ? I was n't helping you , Herzchen . " He tugged at her hair to bring her face up to his , kissed her eyelids , her wet cheeks , the corners of her mouth . " It 's my fault , Herzchen , not yours . I was paying you back ; I wanted to see how far you could go without encouragement . But I think I have mistaken your motives , nicht wahr ? " His voice had grown thicker , more German . " And I say , if this is what you want you shall have it , but it shall be together . "

Как это могло быть? Я не помогал тебе, Герцхен. Он потянул ее за волосы, чтобы приблизить ее лицо к своему, поцеловал ее веки, ее влажные щеки, уголки рта. «Это моя вина, Герцхен, а не твоя. я отплачивал тебе; Я хотел посмотреть, как далеко ты сможешь зайти без поощрения. Но я думаю, что ошибся в ваших мотивах, nicht wahr? Его голос стал более густым, более немецким. «И я говорю, если это то, чего вы хотите, вы получите это, но это будет вместе».
20 unread messages
" Please , Rain , let 's call it off ! I have n't got what it takes . I 'll only disappoint you ! "

«Пожалуйста, Дождь, давай отменим это! У меня нет того, что нужно. Я только разочарую тебя!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому