Колин Маккалоу
Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Your Eminence , it does n't matter , " said Dane softly . " What you say does n't make you any less my conception of the perfect priest . I think you do n't understand what I mean , that 's all . I do n't mean an inhuman automaton , above the weaknesses of the flesh . I mean that you 've suffered , and grown . Do I sound presumptuous ? I do n't intend to , truly . If I 've offended you , I beg your pardon . It 's just that it 's so hard to express my thoughts ! What I mean is that becoming a perfect priest must take years , terrible pain , and all the time keeping before you an ideal , and Our Lord . "

— Ваше преосвященство, это не имеет значения, — мягко сказал Дейн. «То, что вы говорите, не делает вас менее моим представлением об идеальном священнике. Я думаю, вы не понимаете, что я имею в виду, вот и все. Я не имею в виду бесчеловечный автомат, стоящий выше слабостей плоти. Я имею в виду, что вы страдали и выросли. Я звучу самонадеянно? Я не собираюсь, правда. Если я вас обидел, прошу прощения. Просто так трудно выразить свои мысли! Я имею в виду, что для того, чтобы стать совершенным священником, нужны годы, ужасная боль и постоянное хранение перед собой идеала и нашего Господа».
2 unread messages
The telephone rang ; Cardinal Ralph picked it up in a slightly unsteady hand , spoke in Italian .

Телефон зазвонил; Кардинал Ральф поднял его слегка нетвердой рукой и заговорил по-итальянски.
3 unread messages
" Yes , thank you , we 'll come at once . " He got to his feet . " It 's time for afternoon tea , and we 're to have it with an old , old friend of mine . Next to the Holy Father he 's probably the most important priest in the Church . I told him you were coming , and he expressed a wish to meet you . "

— Да, спасибо, мы сейчас приедем. Он поднялся на ноги. «Пришло время для послеобеденного чая, и мы должны выпить его с моим старым-старым другом. После Святого Отца он, наверное, самый важный священник в Церкви. Я сказал ему, что вы приедете, и он выразил желание встретиться с вами».
4 unread messages
" Thank you , Your Eminence . "

— Благодарю вас, ваше преосвященство.
5 unread messages
They walked through corridors , then through pleasant gardens quite unlike Drogheda 's , with tall cypresses and poplars , neat rectangles of grass surrounded by pillared walkways , mossy flagstones ; past Gothic arches , under Renaissance bridges . Dane drank it in , loving it . Such a different world from Australia , so old , perpetual .

Они шли по коридорам, потом через симпатичные сады, совсем не похожие на сады Дрохеды, с высокими кипарисами и тополями, аккуратными прямоугольниками травы, окруженными дорожками с колоннами, замшелыми плитами; мимо готических арок, под ренессансными мостами. Дейн впился в него, ему понравилось. Такой отличный от Австралии мир, такой старый, вечный.
6 unread messages
It took them fifteen minutes at a brisk pace to reach the palace ; they entered , and passed up a great marble staircase hung with priceless tapestries .

Им потребовалось пятнадцать минут быстрым шагом, чтобы добраться до дворца; они вошли и поднялись по большой мраморной лестнице, увешанной бесценными гобеленами.
7 unread messages
Vittorio Scarbanza , Cardinal di Contini-Verchese was sixty-six now , his body partially crippled by a rheumatic complaint , but his mind as intelligent and alert as it had always been . His present cat , a Russian blue named Natasha , was curled purring in his lap . Since he could n't rise to greet his visitors he contented himself with a wide smile , and beckoned them . His eyes passed from Ralph 's beloved face to Dane O'Neill and widened , narrowed , fixed on him stilly . Within his chest he felt his heart falter , put the welcoming hand to it in an instinctive gesture of protection , and sat staring stupidly up at the younger edition of Ralph de Bricassart .

Витторио Скарбанса, кардиналу ди Контини-Верчезе, сейчас было шестьдесят шесть, его тело частично искалечил ревматический недуг, но разум оставался таким же умным и бдительным, как всегда. Его нынешняя кошка, русская голубая по имени Наташа, свернулась калачиком у него на коленях. Поскольку он не мог подняться, чтобы поприветствовать своих посетителей, он ограничился широкой улыбкой и поманил их к себе. Его глаза переместились с любимого лица Ральфа на Дейна О'Нила и расширились, сузились, застыв на нем неподвижно. В груди он почувствовал, как дрогнуло его сердце, приложил к нему приветственную руку в инстинктивном жесте защиты и сел, тупо уставившись на более молодое издание Ральфа де Брикассара.
8 unread messages
" Vittorio , are you all right ? " Cardinal Ralph asked anxiously , taking the frail wrist between his fingers , feeling for a pulse .

— Витторио, ты в порядке? — с тревогой спросил кардинал Ральф, взяв хрупкое запястье между пальцами и нащупывая пульс.
9 unread messages
" Of course . A little passing pain , no more . Sit down , sit down ! "

"Конечно. Немного преходящая боль, не более. Садись, садись!»
10 unread messages
" First , I 'd like you to meet Dane O'Neill , who is as I told you the son of a very dear friend of mine . Dane , this is His Eminence Cardinal di Contini-Verchese . "

«Во-первых, я хочу, чтобы вы познакомились с Дейном О'Нейлом, который, как я уже говорил вам, является сыном моего очень близкого друга. Дейн, это Его Высокопреосвященство кардинал ди Контини-Верчезе.
11 unread messages
Dane knelt , pressed his lips to the ring ; over his bent tawny head Cardinal Vittorio 's gaze sought Ralph 's face , scanned it more closely than in many years . Very slightly he relaxed ; she had never told him , then . And he would n't suspect , of course , what everyone who saw them together would instantly surmise . Not father-son , of course , but a close relationship of the blood . Poor Ralph ! He had never seen himself walk , never watched the expressions on his own face , never caught the upward flight of his own left eyebrow . Truly God was good , to make men so blind .

Дейн опустился на колени, прижался губами к кольцу; взгляд кардинала Витторио по его склоненной рыжевато-коричневой голове искал лицо Ральфа, всматриваясь в него более пристально, чем за многие годы. Он немного расслабился; она никогда не говорила ему тогда. И он, конечно, не заподозрил бы того, о чем мгновенно догадался бы каждый, кто видел их вместе. Не отец-сын, конечно, а близкое родство по крови. Бедный Ральф! Он никогда не видел себя идущим, никогда не следил за выражением своего лица, никогда не улавливал взлет своей левой брови. Воистину, Бог был добр, что сделал людей такими слепыми.
12 unread messages
" Sit down . The tea is coming . So , young man ! You wish to be a priest , and have sought the assistance of Cardinal de Bricassart ? "

"Сядьте. Чай идет. Итак, молодой человек! Вы хотите стать священником и обратились за помощью к кардиналу де Брикассару?
13 unread messages
" Yes , Your Eminence . "

— Да, Ваше Высокопреосвященство.
14 unread messages
" You have chosen wisely . Under his care you will come to no harm . But you look a little nervous , my son . Is it the strangeness ? "

«Вы сделали мудрый выбор. Под его опекой вы не пострадаете. Но ты выглядишь немного нервным, сын мой. Это странность?»
15 unread messages
Dane smiled Ralph 's smile , perhaps minus conscious charm , but so much Ralph 's smile it caught at an old , tired heart like a passing flick from barbed wire . " I 'm overwhelmed , Your Eminence . I had n't realized quite how important cardinals are . I never dreamed I 'd be met at the airport , or be having tea with you . "

Дейн улыбнулся улыбкой Ральфа, возможно, лишенной сознательного обаяния, но в улыбке Ральфа было так много, что она зацепила старое, усталое сердце, словно мимолетный рывок колючей проволоки. «Я потрясен, Ваше Высокопреосвященство. Я не осознавал, насколько важны кардиналы. Я никогда не мечтал, что меня встретят в аэропорту или я буду пить с тобой чай».
16 unread messages
" Yes , it is unusual ... Perhaps a source of trouble , I see that . Ah , here is our tea ! " Pleased , he watched it laid out , lifted an admonishing finger . " Ah , no ! I shall be ' mother . ' How do you take your tea , Dane ? "

«Да, это необычно… Возможно, источник неприятностей, я вижу. А вот и наш чай!» Довольный, он посмотрел, как она выложена, и предостерегающе поднял палец. "Ах, нет! Я буду «матерью». Как ты пьешь чай, Дейн?
17 unread messages
" The same as Ralph , " he answered , blushed deeply .

"То же, что и Ральф," ответил он, густо покраснев.
18 unread messages
" I 'm sorry , Your Eminence , I did n't mean to say that ! "

— Простите, ваше преосвященство, я не то хотел сказать!
19 unread messages
" It 's all right , Dane , Cardinal di Contini-Verchese understands . We met first as Dane and Ralph , and we knew each other far better that way , did n't we ? Formality is new to our relationship . I 'd prefer it remain Dane and Ralph in private . His Eminence wo n't mind , will you , Vittorio ? "

«Все в порядке, датчанин, кардинал ди Контини-Верчезе понимает. Сначала мы встретились как Дейн и Ральф, и так мы знали друг друга намного лучше, не так ли? Формальности — это новое в наших отношениях. Я бы предпочел, чтобы Дейн и Ральф остались наедине. Его Высокопреосвященство не будет возражать, а вы, Витторио?
20 unread messages
" No . I am fond of Christian names . But returning to what I was saying about having friends in high places , my son . It could be a trifle uncomfortable for you when you enter whichever seminary is decided upon , this long friendship with our Ralph . To have to keep going into involved explanations every time the connection between you is remarked upon would be very tedious . Sometimes Our Lord permits of a little white lie " -- he smiled , the gold in his teeth flashing -- " and for everyone 's comfort I would prefer that we resort to one such tiny fib . For it is difficult to explain satisfactorily the tenuous connections of friendship , but very easy to explain the crimson cord of blood . So we will say to all and sundry that Cardinal de Bricassart is your uncle , my Dane , and leave it at that , " ended Cardinal Vittorio suavely .

"Нет. Мне нравятся христианские имена. Но вернемся к тому, что я говорил о друзьях в высших эшелонах власти, сын мой. Это может быть немного неудобно для вас, когда вы поступите в какую бы семинарию ни было решено, эта долгая дружба с нашим Ральфом. Было бы очень утомительно продолжать вдаваться в запутанные объяснения каждый раз, когда замечается связь между вами. Иногда наш Господь допускает маленькую невинную ложь, — он улыбнулся, сверкая золотом в зубах, — и для всеобщего утешения я бы предпочел, чтобы мы прибегли к одной такой мелкой лжи. Ибо трудно удовлетворительно объяснить тонкие связи дружбы, но очень легко объяснить малиновую нить крови. Итак, мы скажем всем и каждому, что кардинал де Брикассар — ваш дядя, мой датчанин, и на этом остановимся, — учтиво закончил кардинал Витторио.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому