Кнут Гамсун

Голод / Hunger B2

1 unread messages
I do not do it to awake his compassion , but to mortify myself , place myself , as it were , on the pillory . I could have flung myself down in the street and begged him to walk over me , tread on my face . I do n't even bid him good-evening .

Я делаю это не для того, чтобы пробудить в нем сострадание, а для того, чтобы умертвить себя, поставить себя как бы к позорному столбу. Я могла бы броситься на улицу и умолять его пройти мимо меня, наступить мне на лицо. Я даже не желаю ему доброго вечера.
2 unread messages
Perhaps the " Commandor " guesses that something is amiss with me . He slackens his pace a little , and I say , in order to stop him , " I would have called upon you long ago with something , but nothing has come yet ! "

Возможно, «Командор» догадывается, что со мной что-то не так. Он немного замедляет шаг, и я говорю, чтобы остановить его: «Я бы давно к вам с чем-нибудь зашёл, но до сих пор ничего не пришло!»
3 unread messages
" Indeed ? " he replies in an interrogative tone . " You have n't got it finished , then ? "

"Действительно?" — отвечает он вопросительным тоном. — Значит, ты еще не закончил?
4 unread messages
" No , it did n't get finished . "

«Нет, это не было закончено».
5 unread messages
My eyes by this time are filled with tears at his friendliness , and I cough with a bitter effort to regain my composure . The " Commandor " tweaks his nose and looks at me .

К этому времени мои глаза наполняются слезами от его дружелюбия, и я кашляю с горьким усилием, пытаясь восстановить самообладание. «Командор» щиплет нос и смотрит на меня.
6 unread messages
" Have you anything to live on in the meantime ? " he questions .

— А пока у тебя есть на что жить? он задает вопросы.
7 unread messages
" No , " I reply . " I have n't that either ; I have n't eaten anything today , but ... . "

«Нет», — отвечаю я. - У меня и этого нет, я сегодня ничего не ел, но...
8 unread messages
" The Lord preserve you , man , it will never do for you to go and starve yourself to death , " he exclaims , feeling in his pocket .

«Господь храни тебя, чувак, тебе никогда не придется морить себя голодом», — восклицает он, ощупывая карман.
9 unread messages
This causes a feeling of shame to awake in me , and I stagger over to the wall and hold on to it . I see him finger in his purse , and he hands me half-a-sovereign .

От этого во мне просыпается чувство стыда, я, шатаясь, подхожу к стене и держусь за нее. Я вижу, как он лезет в кошелек и протягивает мне полсоверена.
10 unread messages
He makes no fuss about it , simply gives me half-a-sovereign , reiterating at the same time that it would never do to let me starve to death . I stammered an objection and did not take it all at once . It is shameful of me to ... it was really too much ... .

Он не суетится по этому поводу, просто дает мне полсоверена, повторяя при этом, что никогда не стоит позволять мне умереть с голоду. Я пробормотал возражение и не принял его сразу. Мне стыдно... это было действительно слишком... .
11 unread messages
" Hurry up , " he says , looking at his watch . " I have been waiting for the train ; I hear it coming now . "

«Поторопитесь», — говорит он, глядя на часы. «Я ждал поезда; я слышу, что он приближается».
12 unread messages
I took the money ; I was dumb with joy , and never said a word ; I did n't even thank him once .

Я взял деньги; Я онемел от радости и не сказал ни слова; Я даже не поблагодарил его ни разу.
13 unread messages
" It is n't worth while feeling put out about it , " said the " Commandor " at last . " I know you can write for it . "

«Не стоит из-за этого расстраиваться», — сказал наконец «командор». «Я знаю, что ты можешь написать об этом».
14 unread messages
And so off he went .

И он ушел.
15 unread messages
When he had gone a few steps , I remembered all at once that I had not thanked him for this great assistance . I tried to overtake him , but could not get on quickly enough ; my legs failed me , and I came near tumbling on my face . He went farther and farther away from me . I gave up the attempt ; thought of calling after him , but dared not ; and when after all I did muster up courage enough and called once or twice , he was already at too great a distance , and my voice had become too weak .

Когда он сделал несколько шагов, я вдруг вспомнил, что не поблагодарил его за эту огромную помощь. Я попытался догнать его, но не смог продвинуться достаточно быстро; ноги подкосились, и я чуть не упал лицом вниз. Он отходил от меня все дальше и дальше. Я отказался от попытки; думал позвать его, но не осмелился; и когда я все-таки набрался смелости и позвал раз или два, он был уже на слишком большом расстоянии, и мой голос стал слишком слабым.
16 unread messages
I was left standing on the pavement , gazing after him . I wept quietly and silently . " I never saw the like ! " I said to myself . " He gave me half-a - sovereign . " I walked back and placed myself where he had stood , imitated all his movements held the half-sovereign up to my moistened eyes , inspected it on both sides , and began to swear -- to swear at the top of my voice , that there was no manner of doubt that what I held in my hand was half-a-sovereign . An hour after , maybe -- a very long hour , for it had grown very silent all around me -- I stood , singularly enough , outside No. 11 Tomtegaden .

Я остался стоять на тротуаре и смотреть ему вслед. Я плакала тихо и молча. «Я никогда не видел подобного!» Я сказал себе. «Он дал мне полсоверена». Я отошел назад, встал на то место, где он стоял, подражал всем его движениям, поднес полсоверена к влажным глазам, осмотрел его с обеих сторон и начал ругаться — ругаться во весь голос, что никакого какое-то сомнение, что то, что я держал в руке, было полсоверена. Возможно, через час — очень долгий час, потому что вокруг меня стало очень тихо — я стоял, как ни странно, возле дома № 11 Томтегаден.
17 unread messages
After I had stood and collected my wits for a moment and wondered thereat , I went through the door for the second time , right into the " Entertainment and lodgings for travellers . " Here I asked for shelter and was immediately supplied with a bed .

После того, как я постоял, собрался на мгновение и задумался над этим, я во второй раз вошел в дверь, прямо в «Развлечения и ночлег для путешественников». Здесь я попросил приюта, и мне тут же предоставили койку.
18 unread messages
Tuesday .

Вторник.
19 unread messages
Sunshine and quiet -- a strangely bright day . The snow had disappeared . There was life and joy , and glad faces , smiles , and laughter everywhere . The fountains threw up sprays of water in jets , golden-tinted from the sun-light , azure from the sky ... .

Солнце и тишина — необычайно яркий день. Снег исчез. Повсюду была жизнь и радость, и радостные лица, улыбки и смех. Фонтаны выбрасывали струями брызги воды, золотистые от солнечного света, лазурные от неба... .
20 unread messages
At noon I left my lodgings in Tomtegaden , where I still lived and found fairly comfortable , and set out for town . I was in the merriest humour , and lazied about the whole afternoon through the most frequented streets and looked at the people . Even before seven o'clock I took a turn up St. Olav 's Place and took a furtive look up at the window of No. 2 . In an hour I would see her . I went about the whole time in a state of tremulous , delicious dread . What would happen ? What should I say when she came down the stairs ? Good-evening ? or only smile ? I concluded to let it rest with the smile . Of course I would bow profoundly to her .

В полдень я покинул свое жилье в Томтегадене, где все еще жил и находил себя довольно удобным, и отправился в город. Я был в самом веселом настроении и весь день лениво бродил по самым посещаемым улицам и смотрел на людей. Еще до семи часов я свернул на площадь Святого Олафа и украдкой взглянул на окно дома № 2. Через час я увижу ее. Я все время ходил в состоянии трепетного, восхитительного страха. Что случилось бы? Что мне сказать, когда она спустится по лестнице? Добрый вечер? или только улыбаться? В заключение я решил оставить все это с улыбкой. Конечно, я бы ей глубоко поклонился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому