Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
" I don ’ t like it , " the manager said to Tarrou . " Quarantine or not , she is suspect , and in that case so are they . "

«Мне это не нравится», — сказал менеджер Тарру. «Карантин или нет, но она подозрительна, и в этом случае они тоже».
2 unread messages
Tarrou pointed out that , if you considered it in that way , everyone was suspect . But the other man was insistent and saw the whole question in black and white .

Тарру отметил, что если рассматривать ситуацию таким образом, то все будут подозрительными. Но другой мужчина был настойчив и видел весь вопрос в черно-белых тонах.
3 unread messages
" No , Monsieur . Neither of us is suspect , while they are .

«Нет, месье. Никто из нас не подозревается, в то время как они есть.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
But a trifle such as this would not change M . Othon : here , the plague was wasting its time . He came into the restaurant in the same manner , sat down before his children and proceeded to deliver well - turned , hostile remarks to them . Only the little boy had altered in appearance . Dressed in black like his sister and a little more shrunk into himself , he looked like the smaller shadow of his father . The night - watchman , who did not like M . Othon , told Tarrou :

Но такая мелочь не изменила г-на Отона: здесь чума теряла время. Он таким же образом вошел в ресторан, сел перед детьми и начал произносить им доброжелательные, враждебные замечания. Только маленький мальчик изменился внешне. Одетый в черное, как его сестра, и немного сжавшийся в себе, он выглядел как меньшая тень своего отца. Ночной сторож, которому не нравился г-н Отон, сказал Тарру:
6 unread messages
" No , that one , he ’ ll die fully dressed . Like that , no need to lay him out ; he ’ ll go as he is . "

— Нет, этот, он умрет полностью одетым. Вот так, не надо его укладывать, он пойдет, как есть.
7 unread messages
Paneloux ’ s sermon was also noted down by Tarrou , but with the following commentary : " I understand the appeal of such ardour . At the start of a pestilence , and when one is over , people always indulge in a little rhetoric . In the first case , the habit is not yet lost and , in the second , it has already returned . It is at the moment of misfortune that one becomes accustomed to truth , that is to say to silence . Let us wait . "

Проповедь Панлю также была записана Тарру, но со следующим комментарием: «Я понимаю привлекательность такого рвения. В начале эпидемии и после ее окончания люди всегда предаются некоторой риторике. В первом случае привычка еще не утрачена, а во втором уже вернулась. Именно в момент несчастья привыкаешь к истине, то есть к молчанию. Подождем».
8 unread messages
Finally , Tarrou observed that he had had a long conversation with Dr Rieux of which all he could remember was that it had a good outcome , he noted in this context the light brown colour of Mme Rieux senior ’ s eyes , rather oddly stated on that subject that a face in which one could read so much goodness would always be stronger than the plague and , finally , he devoted quite a lot of space to the old asthmatic who was being treated by Rieux .

Наконец, Тарру заметил, что у него был долгий разговор с доктором Рие, из которого он помнит только то, что он имел хороший результат. В этом контексте он отметил светло-карий цвет глаз мадам Риэ-старшей, довольно странно заявившей по этому поводу, что лицо, в котором можно было прочитать столько добра, всегда было бы сильнее чумы, и, наконец, довольно много места он уделил старому астматику, которого лечил Риэ.
9 unread messages
He had been to see him with the doctor after their talk .

После их разговора он был на приеме у доктора.
10 unread messages
The old man had greeted Tarrou by giggling and rubbing his hands . He was in bed , propped up against his pillow , above his two saucepans of chick - peas . " Ah , another one , " he said , when he saw Tarrou . " It ’ s the world turned upside down , more doctors than patients . That means it ’ s going fast , huh ? The priest is right , it ’ s well deserved . " The next day , without warning , Tarrou came back .

Старик приветствовал Тарру, хихикая и потирая руки. Он лежал в постели, откинувшись на подушку, над двумя кастрюлями с нутом. «Ах, еще один», — сказал он, увидев Тарру. «Мир перевернулся с ног на голову, врачей больше, чем пациентов. Значит, все происходит быстро, да? Священник прав, это вполне заслужено». На следующий день без предупреждения вернулся Тарру.
11 unread messages
If one is to believe the notebooks , the old asthmatic , a draper by trade , had decided at the age of fifty that he had done enough . He had gone to bed and not got up since . His asthma , however , was better suited to a standing position . A small private income had carried him on to the seventy - five years which now sat lightly on him . He could not stand the sight of a watch and , indeed , had not a single one in his house . " A watch " , he would say , " is expensive and stupid . " He judged time , especially mealtimes — the only ones that really mattered to him — by his two saucepans , one of which was full of peas when he woke up . He filled the other , pea by pea , with a single , regular and assiduous movement . In this way he found his bearings through a day measured saucepan by saucepan . " Every fifteen pans , " he said , " I need a snack . It ’ s quite simple . "

Если верить записным книжкам, старый астматик, торговец тканями по профессии, в пятьдесят лет решил, что сделал достаточно. Он лег спать и с тех пор не вставал. Однако его астма лучше подходила для положения стоя. Небольшой личный доход позволил ему прожить семьдесят пять лет, которые теперь давались ему легко. Он терпеть не мог вида часов, да и вообще ни одного из них не было в его доме. «Часы, – говорил он, – это дорого и глупо». Он судил о времени, особенно о времени приема пищи — единственного, что действительно имело для него значение, — по двум кастрюлям, одна из которых была полна гороха, когда он проснулся. Другую он наполнил горошину за горошинкой одним, размеренным и усердным движением. Так он ориентировался в течение дня, измеряя кастрюлю за кастрюлей. «Каждые пятнадцать сковородок, — сказал он, — мне нужно перекусить. Это довольно просто».
12 unread messages
In fact , if one was to believe his wife , he had given signs of his vocation quite early in life . Nothing had really interested him — work , friends , cafes , music , women or walks .

На самом деле, если верить его жене, он уже довольно рано проявил признаки своего призвания. Ничто его по-настоящему не интересовало — работа, друзья, кафе, музыка, женщины или прогулки.
13 unread messages
He had never left his home town , except one day when he was obliged to go to Algiers on some family business and had stopped at the closest station to Oran , unable to carry on with the adventure . He returned home by the first train .

Он никогда не покидал свой родной город, за исключением одного дня, когда ему пришлось поехать в Алжир по каким-то семейным делам, и он остановился на ближайшей к Орану станции, не в силах продолжить приключение. Он вернулся домой первым поездом.
14 unread messages
When Tarrou expressed astonishment at the cloistered existence he led , he explained , more or less , that the first half of a man ’ s life was an ascent and the other half a descent , and that in the descent a man ’ s days no longer belonged to him , that they could be taken away from him at any moment , that consequently there was nothing he could do and that the best thing was in fact to do nothing . Beside that , he was not afraid of contradiction , because he told Tarrou shortly after this that God certainly did not exist since , if he did , there would be no need for priests . But , from a few remarks that followed , Tarrou realized that this philosophy was closely connected with his irritation at the frequent collections of money in his parish . And the thing that completed the old man ’ s portrait was a desire , apparently profound and several times repeated in front of Tarrou : he hoped to live to a great age .

Когда Тарру выразил удивление по поводу замкнутого существования, которое он вел, он более или менее объяснил, что первая половина жизни человека — это восхождение, а другая половина — спуск, и что на спуске дни человека уже не принадлежат ему. что их могут у него отобрать в любой момент, что, следовательно, он ничего не может сделать и что самое лучшее — это вообще ничего не делать. Кроме того, он не боялся противоречия, потому что вскоре после этого сказал Тарру, что Бога, конечно, не существует, поскольку, если бы он существовал, не было бы необходимости в священниках. Но из нескольких последующих замечаний Тарру понял, что эта философия была тесно связана с его раздражением по поводу частых сборов денег в его приходе. И завершало портрет старика желание, по-видимому глубокое и несколько раз повторенное перед Тарру: он надеялся дожить до глубокой старости.
15 unread messages
" Is he a saint ? " Tarrou asked himself ; and he answered : " Yes , if sanctity is a set of habits . "

«Он святой?» – спросил себя Тарру. и он ответил: «Да, если святость — это набор привычек».
16 unread messages
At the same time , Tarrou began quite a minute description of one day in the plague - ridden town , so giving an accurate idea of how our fellow - citizens lived and spent their time during that summer : " No one laughs except drunks , " Tarrou wrote , " and they laugh too much .

В то же время Тарру начал довольно подробное описание одного дня в охваченном чумой городе, давая таким образом точное представление о том, как жили и проводили время наши сограждане в то лето: «Никто не смеется, кроме пьяных», — Тарру написал: «И они слишком много смеются.
17 unread messages
" Then he started his description :

Затем он начал свое описание:
18 unread messages
" In the early hours , light breezes blow through the town , which is still empty . At this time , between the last to die at night and the first dead of the day , it seems as though the plague relaxes its efforts for a moment and pauses for breath . All the shops are shut , but on some of them the sign " Closed because of plague " , shows that they will not be opening with the rest , at the usual time . Newspaper sellers , still asleep , are not shouting the news , but sit with their backs to the wall on street corners and offer their wares to the street lamps with the gestures of sleepwalkers . Soon , woken by the first trams , they will spread across the whole town , holding out at arm ’ s length sheets from which the word " plague " leaps out . " Will there be an autumn of plague ? Professor B answers : " No ’ " , " One hundred and twenty - four dead : the total for the ninety - fourth day of the plague .

«В ранние часы легкий ветерок продувает город, который все еще пуст. В это время, между последними, кто умирает ночью, и первыми мертвыми днем, кажется, что чума на мгновение ослабляет свои усилия и делает паузу, чтобы перевести дух. Все магазины закрыты, но на некоторых из них вывеска «Закрыто из-за чумы» показывает, что они не откроются вместе с остальными, в обычное время. Продавцы газет, еще спящие, не кричат: новости, а сидят спиной к стене на углах улиц и жестами лунатиков предлагают свой товар фонарям. Скоро, разбуженные первыми трамваями, они разойдутся по всему городу, протягивая на вытянутой руке простыни из из которого выскакивает слово «чума». «Будет ли осень чумы? Профессор Б отвечает: «Нет», «Сто двадцать четыре погибших: всего за девяносто четвертый день чумы.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" Despite the paper shortage which is becoming more and more severe , forcing certain periodicals to cut down on the number of pages , a new paper has been launched , The Courrier of the Epidemic , with the aim of " informing our fellow - citizens , in a spirit of total objectivity , about the advances or decline in the illness ; to provide them with the most authoritative accounts of the future of the epidemic ; to lend the support of its columns to all those , well - known or otherwise , who may be able to fight this pestilence ; to sustain the morale of the inhabitants , to pass on directives from the authorities and , in short , to bring together all well - intentioned persons to undertake an effective struggle against the scourge which has fallen upon us . " In reality , the paper very soon confined itself to publishing advertisements for new products which were infallible in protecting against plague .

«Несмотря на нехватку бумаги, которая становится все более острой, вынуждающей некоторые периодические издания сокращать количество страниц, была выпущена новая газета «Курьер эпидемии» с целью «информировать наших сограждан в дух полной объективности в отношении прогресса или упадка болезни; предоставить им самые авторитетные сведения о будущем эпидемии; оказывать поддержку своих колонн всем тем, хорошо известным или нет, кто может быть в состоянии бороться с этой чумой; поддерживать моральный дух жителей, передавать директивы властей и, короче говоря, объединять всех благонамеренных людей для проведения эффективной борьбы с обрушившейся на нас напастью. На самом деле газета очень скоро ограничилась публикацией рекламы новых продуктов, которые были безошибочными в защите от чумы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому