Клайв Льюис

Хроники Нарнии / The Chronicles of Narnia B1

1 unread messages
" Fall back , all of you , " said Aslan , " and I will talk to the Witch alone . "

«Отступайте все, — сказал Аслан, — и я поговорю с Ведьмой наедине».
2 unread messages
They all obeyed . It was a terrible time this - waiting and wondering while the Lion and the Witch talked earnestly together in low voices . Lucy said , " Oh , Edmund ! " and began to cry . Peter stood with his back to the others looking out at the distant sea . The Beavers stood holding each other ’ s paws with their heads bowed . The centaurs stamped uneasily with their hoofs . But everyone became perfectly still in the end , so that you noticed even small sounds like a bumble - bee flying past , or the birds in the forest down below them , or the wind rustling the leaves . And still the talk between Aslan and the White Witch went on .

Все они подчинились. Это было ужасное время – ждать и гадать, пока Лев и Ведьма серьезно разговаривают тихим голосом. Люси сказала: «О, Эдмунд!» и начал плакать. Питер стоял спиной к остальным и смотрел на далекое море. Бобры стояли, держа друг друга за лапы, опустив головы. Кентавры беспокойно топали копытами. Но в конце концов все замерли совершенно неподвижно, так что можно было заметить даже тихие звуки, вроде пролетающего мимо шмеля, или пения птиц в лесу внизу, или шелеста листьев ветра. А разговор между Асланом и Белой Ведьмой продолжался.
3 unread messages
At last they heard Aslan ’ s voice , " You can all come back , " he said . " I have settled the matter . She has renounced the claim on your brother ’ s blood . " And all over the hill there was a noise as if everyone had been holding their breath and had now begun breathing again , and then a murmur of talk .

Наконец они услышали голос Аслана: «Вы все можете вернуться», - сказал он. «Я уладил этот вопрос. Она отказалась от притязаний на кровь твоего брата». И по всему холму послышался шум, как будто все задержали дыхание и теперь снова задышали, а потом послышался ропот разговоров.
4 unread messages
The Witch was just turning away with a look of fierce joy on her face when she stopped and said ,

Ведьма уже отвернулась с выражением яростной радости на лице, когда остановилась и сказала:
5 unread messages
" But how do I know this promise will be kept ? "

«Но откуда мне знать, что это обещание будет выполнено?»
6 unread messages
" Haa - a - arrh ! " roared Aslan , half rising from his throne ; and his great mouth opened wider and wider and the roar grew louder and louder , and the Witch , after staring for a moment with her lips wide apart , picked up her skirts and fairly ran for her life .

«Хаааа!» — взревел Аслан, полуподнявшись со своего трона; и его огромный рот открывался все шире и шире, а рев становился все громче и громче, и Ведьма, посмотрев на мгновение с широко раскрытыми губами, подобрала юбки и бросилась бежать, спасая свою жизнь.
7 unread messages
As soon as the Witch had gone Aslan said , " We must move from this place at once , it will be wanted for other purposes . We shall encamp tonight at the Fords of Beruna .

Как только ведьма ушла, Аслан сказал: «Мы должны немедленно покинуть это место, оно понадобится для других целей. Сегодня вечером мы разобьем лагерь на бродах Беруны.
8 unread messages
Of course everyone was dying to ask him how he had arranged matters with the witch ; but his face was stern and everyone ’ s ears were still ringing with the sound of his roar and so nobody dared .

Конечно, всем хотелось спросить его, как он уладил дела с ведьмой; но лицо его было сурово, и в ушах у всех все еще звенело от звука его рева, и поэтому никто не смел.
9 unread messages
After a meal , which was taken in the open air on the hill - top ( for the sun had got strong by now and dried the grass ) , they were busy for a while taking the pavilion down and packing things up . Before two o ’ clock they were on the march and set off in a northeasterly direction , walking at an easy pace for they had not far to go .

После трапезы, которую мы устроили на открытом воздухе на вершине холма (поскольку солнце уже сильно прижилось и высушило траву), они некоторое время были заняты разборкой павильона и сбором вещей. Около двух часов они уже двинулись в путь и двинулись в северо-восточном направлении, идя легким шагом, так как идти им было недалеко.
10 unread messages
During the first part of the journey Aslan explained to Peter his plan of campaign . " As soon as she has finished her business in these parts , " he said , " the Witch and her crew will almost certainly fall back to her House and prepare for a siege . You may or may not be able to cut her off and prevent her from reaching it . " He then went on to outline two plans of battle - one for fighting the Witch and her people in the wood and another for assaulting her castle . And all the time he was advising Peter how to conduct the operations , saying things like , " You must put your Centaurs in such and such a place " or " You must post scouts to see that she doesn ’ t do so - and - so , " till at last Peter said ,

Во время первой части пути Аслан объяснил Петру свой план кампании. «Как только она закончит свои дела в этих краях, — сказал он, — Ведьма и ее команда почти наверняка вернутся в свой Дом и приготовятся к осаде. Вы можете, а можете и не быть в состоянии отрезать ее и предотвратить она не сможет добраться до него». Затем он обрисовал два плана битвы — один для борьбы с Ведьмой и ее людьми в лесу, а другой для нападения на ее замок. И все время он советовал Питеру, как проводить операции, говоря что-то вроде: «Ты должен поставить своих Кентавров в такое-то место» или «Ты должен выставить разведчиков, чтобы следить, чтобы она не сделала то-то и то-то». », пока наконец Питер не сказал:
11 unread messages
" But you will be there yourself , Aslan . "

«Но ты будешь там сам, Аслан».
12 unread messages
" I can give you no promise of that , " answered the Lion . And he continued giving Peter his instructions .

«Я не могу вам этого обещать», — ответил Лев. И он продолжал давать Питеру свои указания.
13 unread messages
For the last part of the journey it was Susan and Lucy who saw most of him . He did not talk very much and seemed to them to be sad .

Всю последнюю часть пути его видели Сьюзан и Люси. Он мало говорил и казался им грустным.
14 unread messages
It was still afternoon when they came down to a place where the river valley had widened out and the river was broad and shallow . This was the Fords of Beruna and Aslan gave orders to halt on this side of the water . But Peter said ,

Был еще полдень, когда они подошли к месту, где речная долина расширилась, а река стала широкой и мелкой. Это были броды Беруны, и Аслан приказал остановиться на этой стороне воды. Но Питер сказал:
15 unread messages
" Wouldn ’ t it be better to camp on the far side - for fear she should try a night attack or anything ? "

«Не лучше ли разбить лагерь на дальней стороне, опасаясь, что она попытается совершить ночную атаку или что-нибудь в этом роде?»
16 unread messages
Aslan , who seemed to have been thinking about something else , roused himself with a shake of his magnificent mane and said , " Eh ? What ’ s that ? " Peter said it all over again .

Аслан, который, казалось, думал о чем-то другом, очнулся, тряхнув своей великолепной гривой, и сказал: «А? Что это?» Питер повторил все это еще раз.
17 unread messages
" No , " said Aslan in a dull voice , as if it didn ’ t matter . " No . She will not make an attack to - night . " And then he sighed deeply . But presently he added , " All the same it was well thought of . That is how a soldier ought to think . But it doesn ’ t really matter . " So they proceeded to pitch their camp .

— Нет, — сказал Аслан глухим голосом, как будто это не имело значения. «Нет. Она не будет атаковать сегодня вечером». А потом он глубоко вздохнул. Но вскоре он добавил: «Все равно это было хорошо продумано. Так должен думать солдат. Но это не имеет большого значения». Итак, они приступили к разбиванию лагеря.
18 unread messages
Aslan ’ s mood affected everyone that evening . Peter was feeling uncomfortable too at the idea of fighting the battle on his own ; the news that Aslan might not be there had come as a great shock to him . Supper that evening was a quiet meal . Everyone felt how different it had been last night or even that morning . It was as if the good times , having just begun , were already drawing to their end .

Настроение Аслана в тот вечер повлияло на всех. Питер тоже чувствовал себя некомфортно при мысли о том, что придется сражаться в одиночку; известие о том, что Аслана может не быть, стало для него большим потрясением. Ужин в тот вечер прошел в спокойной обстановке. Все чувствовали, насколько все было по-другому вчера вечером или даже этим утром. Казалось, что хорошие времена, только что начавшиеся, уже подходили к концу.
19 unread messages
This feeling affected Susan so much that she couldn ’ t get to sleep when she went to bed . And after she had lain counting sheep and turning over and over she heard Lucy give a long sigh and turn over just beside her in the darkness .

Это чувство так сильно повлияло на Сьюзан, что она не могла заснуть, когда ложилась спать. И после того, как она легла, пересчитывая овец и переворачиваясь снова и снова, она услышала, как Люси глубоко вздохнула и перевернулась рядом с ней в темноте.
20 unread messages
" Can ’ t you get to sleep either ? " said Susan .

— Ты тоже не можешь заснуть? сказала Сьюзен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому