Клайв Льюис

Хроники Нарнии / The Chronicles of Narnia B1

1 unread messages
" What is your message , Son of Earth ? " asked Aslan .

«Каково твое послание, Сын Земли?» – спросил Аслан.
2 unread messages
" The Queen of Narnia and Empress of the Lone Islands desires a safe conduct to come and speak with you , " said the dwarf , " on a matter which is as much to your advantage as to hers . "

«Королева Нарнии и Императрица Одиноких островов желает получить охранное удостоверение, чтобы прийти и поговорить с вами, — сказал гном, — по вопросу, который в равной степени выгоден вам, как и ей».
3 unread messages
" Queen of Narnia , indeed ! " said Mr Beaver . " Of all the cheek - "

«Воистину королева Нарнии!» - сказал мистер Бивер. "Из всей щеки..."
4 unread messages
" Peace , Beaver , " said Aslan . " All names will soon be restored to their proper owners . In the meantime we will not dispute about them . Tell your mistress , Son of Earth , that I grant her safe conduct on condition that she leaves her wand behind her at that great oak . "

«Мир, Бобер», — сказал Аслан. «Все имена скоро будут возвращены их законным владельцам. А пока мы не будем о них спорить. Скажи своей госпоже, Сын Земли, что я предоставляю ей охранное свидетельство при условии, что она оставит свою палочку позади себя у того великого дуба. "
5 unread messages
This was agreed to and two leopards went back with the dwarf to see that the conditions were properly carried out . " But supposing she turns the two leopards into stone ? " whispered Lucy to Peter . I think the same idea had occurred to the leopards themselves ; at any rate , as they walked off their fur was all standing up on their backs and their tails were bristling - like a cat ’ s when it sees a strange dog .

Это было согласовано, и два леопарда вернулись с карликом, чтобы проверить, правильно ли выполняются условия. — А если предположить, что она превратит двух леопардов в камень? — прошептала Люси Питеру. Я думаю, та же идея пришла в голову и самим леопардам; во всяком случае, пока они шли, шерсть у них вся стояла дыбом на спине и хвосты топорщились - как у кошки, увидевшей чужую собаку.
6 unread messages
" It ’ ll be all right , " whispered Peter in reply . " He wouldn ’ t send them if it weren ’ t . "

«Все будет хорошо», — прошептал Питер в ответ. «Он бы не послал их, если бы это было не так».
7 unread messages
A few minutes later the Witch herself walked out on to the top of the hill and came straight across and stood before Aslan . The three children who had not seen her before felt shudders running down their backs at the sight of her face ; and there were low growls among all the animals present . Though it was bright sunshine everyone felt suddenly cold . The only two people present who seemed to be quite at their ease were Aslan and the Witch herself . It was the oddest thing to see those two faces - the golden face and the dead - white face so close together . Not that the Witch looked Aslan exactly in his eyes ; Mrs Beaver particularly noticed this .

Через несколько минут Ведьма сама вышла на вершину холма, подошла прямо и встала перед Асланом. Трое детей, не видевшие ее раньше, почувствовали, как дрожь пробежала по их спинам при виде ее лица; и среди всех присутствующих животных раздалось тихое рычание. Хотя было яркое солнце, всем внезапно стало холодно. Единственными двумя присутствующими людьми, которые, казалось, чувствовали себя вполне комфортно, были Аслан и сама Ведьма. Было очень странно видеть эти два лица — золотое лицо и мертвенно-белое лицо так близко друг к другу. Не то чтобы Ведьма смотрела Аслану прямо в глаза; Миссис Бивер особенно это заметила.
8 unread messages
" You have a traitor there , Aslan , " said the Witch . Of course everyone present knew that she meant Edmund . But Edmund had got past thinking about himself after all he ’ d been through and after the talk he ’ d had that morning . He just went on looking at Aslan . It didn ’ t seem to matter what the Witch said .

«У тебя там предатель, Аслан», — сказала Ведьма. Конечно, все присутствующие знали, что она имеет в виду Эдмунда. Но Эдмунд перестал думать о себе после всего, через что ему пришлось пройти, и после утреннего разговора. Он просто продолжал смотреть на Аслана. Казалось, не имело значения, что сказала Ведьма.
9 unread messages
" Well , " said Aslan . " His offence was not against you . "

- Хорошо, - сказал Аслан. «Его преступление было не против тебя».
10 unread messages
" Have you forgotten the Deep Magic ? " asked the Witch .

«Ты забыл Глубинную Магию?» — спросила Ведьма.
11 unread messages
" Let us say I have forgotten it , " answered Aslan gravely . " Tell us of this Deep Magic . "

— Допустим, я забыл, — серьезно ответил Аслан. «Расскажи нам об этой Глубинной Магии».
12 unread messages
" Tell you ? " said the Witch , her voice growing suddenly shriller . " Tell you what is written on that very Table of Stone which stands beside us ? Tell you what is written in letters deep as a spear is long on the firestones on the Secret Hill ? Tell you what is engraved on the sceptre of the Emperor - beyond - the - Sea ? You at least know the Magic which the Emperor put into Narnia at the very beginning . You know that every traitor belongs to me as my lawful prey and that for every treachery I have a right to a kill . "

"Сказать тебе?" — сказала Ведьма, и ее голос внезапно стал пронзительнее. «Рассказать вам, что написано на том самом Каменном Столе, который стоит рядом с нами? Рассказать вам, что написано буквами глубиной, как копье, на огненных камнях Тайного холма? Рассказать вам, что выгравировано на скипетре Императора… за морем? Ты хотя бы знаешь Магию, которую Император вложил в Нарнию в самом начале. Ты знаешь, что каждый предатель принадлежит мне как моя законная добыча и что за каждое предательство я имею право на убийство".
13 unread messages
" Oh , " said Mr Beaver . " So that ’ s how you came to imagine yourself a queen - because you were the Emperor ’ s hangman . I see . "

«О», сказал мистер Бивер. «Так вот как ты возомнила себя королевой — потому что ты была палачом Императора. Понятно».
14 unread messages
" Peace , Beaver , " said Aslan , with a very low growl . " And so , " continued the Witch , " that human creature is mine . His life is forfeit to me . His blood is my property . "

— Мир, Бобер, — сказал Аслан с очень тихим рычанием. «Итак, — продолжала Ведьма, — это человеческое существо принадлежит мне. Его жизнь отдана мне. Его кровь — моя собственность».
15 unread messages
" Come and take it then , " said the Bull with the man ’ s head in a great bellowing voice .

«Тогда иди и возьми это», — сказал Бык с головой человека громким ревущим голосом.
16 unread messages
" Fool , " said the Witch with a savage smile that was almost a snarl , " do you really think your master can rob me of my rights by mere force ? He knows the Deep Magic better than that . He knows that unless I have blood as the Law says all Narnia will be overturned and perish in fire and water . "

«Дурак», сказала Ведьма с дикой улыбкой, которая была почти рычанием, «ты действительно думаешь, что твой хозяин может лишить меня моих прав простой силой? Он знает Глубинную Магию лучше, чем это. Он знает это, если только у меня нет крови. как гласит Закон, вся Нарния будет перевернута и погибнет в огне и воде».
17 unread messages
" It is very true , " said Aslan , " I do not deny it . "

«Это очень верно, — сказал Аслан, — я этого не отрицаю».
18 unread messages
" Oh , Aslan ! " whispered Susan in the Lion ’ s ear , " can ’ t we - I mean , you won ’ t , will you ? Can ’ t we do something about the Deep Magic ? Isn ’ t there something you can work against it ? "

«О, Аслан!» — прошептала Сьюзан на ухо Льву. — Разве мы не можем… я имею в виду, ты не будешь, не так ли? Разве мы не можем что-нибудь сделать с Глубинной Магией? Разве нет чего-нибудь, что ты можешь противодействовать ей?
19 unread messages
" Work against the Emperor ’ s Magic ? " said Aslan , turning to her with something like a frown on his face . And nobody ever made that suggestion to him again .

«Работать против Магии Императора?» — сказал Аслан, обращаясь к ней с чем-то вроде нахмуривания лица. И больше никто ему этого не предлагал.
20 unread messages
Edmund was on the other side of Aslan , looking all the time at Aslan ’ s face . He felt a choking feeling and wondered if he ought to say something ; but a moment later he felt that he was not expected to do anything except to wait , and do what he was told .

Эдмунд находился по другую сторону от Аслана, все время глядя ему в лицо. Он почувствовал удушье и задумался, стоит ли ему что-нибудь сказать; но через мгновение он почувствовал, что от него не ждут ничего, кроме как ждать и делать то, что ему говорят.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому