Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
" Medication , " Fredrickson said over his shoulder , still kneeling . " Medication , " Harding repeated and weaved off with his flashlight to the drug room . Sandy watched him go with glazed eyes . She was sitting beside Sefelt , stroking his head in wonderment .

— Лекарства, — сказал Фредриксон через плечо, все еще стоя на коленях. — Лекарства, — повторил Хардинг и направился с фонариком в комнату с наркотиками. Сэнди смотрела ему вслед остекленевшими глазами. Она сидела рядом с Сефельтом и удивленно гладила его по голове.
2 unread messages
" Maybe you better bring me something too , " she called drunkenly after Harding . " I never experienced anything to come even close to it . "

— Может, тебе тоже что-нибудь принести, — пьяно крикнула она вслед Хардингу. «Я никогда не испытывал ничего, что могло бы даже приблизиться к этому».
3 unread messages
Down the hall we heard glass crash and Harding came back with a double handful of pills ; he sprinkled them over Sefelt and the woman like he was crumbling clods into a grave . He raised his eyes toward the ceiling .

В коридоре мы услышали звон стекла, и Хардинг вернулся с двойной горстью таблеток; он осыпал ими Сефелта и женщину, словно крошил глыбы в могилу. Он поднял глаза к потолку.
4 unread messages
" Most merciful God , accept these two poor sinners into your arms . And keep the doors ajar for the coming of the rest of us , because you are witnessing the end , the absolute , irrevocable , fantastic end . I 've finally realized what is happening . It is our last fling . We are doomed henceforth . Must screw our courage to the sticking point and face up to our impending fate . We shall be all of us shot at dawn . One hundred cc 's apiece . Miss Ratched shall line us all against the wall , where we ... face the terrible maw of a muzzle-loading shotgun which she has loaded with Miltowns ! Thorazines ! Libriums ! Stelazines ! And with a wave of her sword , blooie ! Tranquilize all of us completely out of existence . "

«Милостивейший Боже, прими этих двух несчастных грешников в свои объятия. И держите двери приоткрытыми для прихода остальных из нас, потому что вы являетесь свидетелями конца, абсолютного, необратимого, фантастического конца. Я наконец понял, что происходит. Это наш последний бросок. Мы обречены отныне. Должны довести нашу храбрость до предела и столкнуться лицом к лицу с нашей надвигающейся судьбой. Мы все будем расстреляны на рассвете. Сто кубов за штуку. Мисс Рэтчед выстроит нас всех у стены, где мы... столкнемся с ужасной пастью дульнозарядного ружья, которое она зарядила милтаунами! Торазины! Либриумы! Стелазины! И взмахом меча, бля! Успокоить всех нас полностью из существования ".
5 unread messages
He sagged against the wall and slid to the floor , pills hopping out of his hands in all directions like red and green and orange bugs . " Amen , " he said and closed his eyes .

Он прислонился к стене и сполз на пол, таблетки выпрыгивали из его рук во все стороны, как красные, зеленые и оранжевые жуки. — Аминь, — сказал он и закрыл глаза.
6 unread messages
The girl on the floor smoothed down her skirt over her long hard-working legs and looked at Sefelt still grinning and twitching there under the lights beside her , and said , " Never in my life experienced anything to come even halfway near it . "

Девушка на полу разгладила юбку на своих длинных трудолюбивых ногах и посмотрела на Сефельт, все еще ухмыляющегося и подергивающегося там под светом рядом с ней, и сказала: «Никогда в моей жизни не было ничего, что могло бы подойти хотя бы наполовину к этому».
7 unread messages
Harding 's speech , if it had n't actually sobered people , had at least made them realize the seriousness of what we were doing . The night was getting on , and some thought had to be given to the arrival of the staff in the morning . Billy Bibbit and his girl mentioned that it was after four o'clock and , if it was all right , if people did n't mind , they 'd like to have Mr. Turkle unlock the Seclusion Room . They went off under an arch of flashlight beams , and the rest of us went into the day room to see what we could decide about cleaning up . Turkle was all but passed out when he got back from Seclusion , and we had to push him into the day room in a wheel chair .

Речь Хардинга если и не отрезвила людей, то, по крайней мере, заставила их осознать всю серьезность того, что мы делаем. Наступала ночь, и нужно было подумать о приходе персонала утром. Билли Биббит и его подружка упомянули, что сейчас уже четыре часа, и если все в порядке, если люди не возражают, они хотели бы, чтобы мистер Теркл открыл Комнату Уединения. Они ушли под лучами фонарей, а остальные пошли в дневную комнату, чтобы посмотреть, что мы можем решить насчет уборки. Теркл был почти без сознания, когда вернулся из Уединения, и нам пришлось втолкнуть его в дневную комнату на инвалидном кресле.
8 unread messages
As I walked after them it came to me as a kind of sudden surprise that I was drunk , actually drunk , glowing and grinning and staggering drunk for the first time since the Army , drunk along with half a dozen other guys and a couple of girls -- right on the Big Nurse 's ward ! Drunk and running and laughing and carrying on with women square in the center of the Combine 's most powerful stronghold ! I thought back on the night , on what we 'd been doing , and it was near impossible to believe . I had to keep reminding myself that it had truly happened , that we had made it happen . We had just unlocked a window and let it in like you let in the fresh air . Maybe the Combine was n't all-powerful .

Пока я шел за ними, меня неожиданно осенило, что я был пьян, на самом деле пьян, сияя, ухмыляясь и шатаясь пьян впервые со времен армии, пьян вместе с полдюжиной других парней и парой девушек. — прямо в палате старшей медсестры! Пьяные, бегающие, смеющиеся и развлекающиеся с женщинами на площади в центре самой могущественной цитадели Альянса! Я вспомнил ту ночь, о том, что мы делали, и в это было почти невозможно поверить. Мне приходилось постоянно напоминать себе, что это действительно произошло, что это произошло благодаря нам. Мы только что открыли окно и впустили его, как вы впускаете свежий воздух. Возможно, Альянс не был всемогущим.
9 unread messages
What was to stop us from doing it again , now that we saw we could ? Or keep us from doing other things we wanted ? I felt so good thinking about this that I gave a yell and swooped down on McMurphy and the girl Sandy walking along in front of me , grabbed them both up , one in each arm , and ran all the way to the day room with them hollering and kicking like kids . I felt that good .

Что должно было помешать нам сделать это снова, теперь, когда мы увидели, что можем? Или помешать нам делать другие вещи, которые мы хотели? Мне было так приятно думать об этом, что я вскрикнул и налетел на Макмерфи и девочку Сэнди, шедшую впереди меня, схватил их обеих, по одной в каждую руку, и побежал всю дорогу в дневную комнату, а они кричали: и пинаются как дети. Мне было так хорошо.
10 unread messages
Colonel Matterson got up again , bright-eyed and full of lessons , and Scanlon wheeled him back to bed . Sefelt and Martini and Fredrickson said they 'd better hit the sack too . McMurphy and I and Harding and the girl and Mr. Turkle stayed up to finish off the cough sirup and decide what we were going to do about the mess the ward was in . Me and Harding acted like we were the only ones really very worried about it ; McMurphy and the big girl just sat there and sipped that sirup and grinned at each other and played hand games in the shadows , and Mr. Turkle kept dropping off to sleep . Harding did his best to try to get them concerned .

Полковник Маттерсон снова встал, с горящими глазами и полным знаний, и Скэнлон отвез его обратно в постель. Сефельт, Мартини и Фредриксон сказали, что им тоже лучше лечь спать. Макмерфи, я, Хардинг, девушка и мистер Теркл не ложились спать, чтобы допить сироп от кашля и решить, что делать с бардаком, царившим в отделении. Мы с Хардингом вели себя так, будто мы единственные, кого это очень беспокоило; Макмерфи и большая девочка просто сидели и потягивали этот сироп, ухмылялись друг другу и играли в ручные игры в тени, а мистер Теркл продолжал засыпать. Хардинг изо всех сил пытался их заинтересовать.
11 unread messages
" All of you fail to compren ' the complexities of the situation , " he said .

«Вы все не понимаете всей сложности ситуации», — сказал он.
12 unread messages
" Bull , " McMurphy said .

— Бык, — сказал Макмерфи.
13 unread messages
Harding slapped the table . " McMurphy , Turkle , you fail to realize what has occurred here tonight . On a mental ward . Miss Ratched 's ward ! The reekerputions will be ... devastating ! "

Хардинг хлопнул по столу. «Макмерфи, Теркл, вы не понимаете, что здесь произошло сегодня вечером. В психушке. Подопечная мисс Рэтчед! Рекерпутации будут... разрушительными!"
14 unread messages
McMurphy bit the girl 's ear lobe . Turkle nodded and opened one eye and said , " Tha 's true . She 'll be on tomorrow , too . "

Макмерфи укусил девушку за мочку уха. Теркл кивнул, открыл один глаз и сказал: «Это правда. Она тоже будет завтра».
15 unread messages
" I , however , have a plan , " Harding said . He got to his feet .

«Однако у меня есть план, — сказал Хардинг. Он поднялся на ноги.
16 unread messages
He said McMurphy was obviously too far gone to handle the situation himself and someone else would have to take over . As he talked he stood straighter and became more sober . He spoke in an earnest and urgent voice , and his hands shaped what he said . I was glad he was there to take over .

Он сказал, что Макмерфи, очевидно, слишком далеко зашел, чтобы справиться с ситуацией самостоятельно, и кто-то другой должен взять на себя ответственность. Во время разговора он выпрямился и стал более трезвым. Он говорил серьезным и настойчивым голосом, и его руки формировали то, что он говорил. Я был рад, что он был там, чтобы взять на себя ответственность.
17 unread messages
His plan was that we were to tie up Turkle and make it look like McMurphy 'd snuck up behind him , tied him up with oh , say , strips of torn sheet , and relieved him of his keys , and after getting the keys had broken into the drug room , scattered drugs around , and raised hell with the files just to spite the nurse -- she 'd believe that part -- then he 'd unlocked the screen and made his escape .

Его план состоял в том, что мы должны были связать Теркла и сделать вид, будто Макмерфи подкрался к нему сзади, связать его, ну, скажем, полосками разорванной простыни, и забрать у него ключи, а после того, как ключи сломались, в наркологический кабинет, разбросал наркотики и устроил скандал с файлами только назло медсестре — она бы поверила в это — затем он разблокировал экран и сбежал.
18 unread messages
McMurphy said it sounded like a television plot and it was so ridiculous it could n't help but work , and he complimented Harding on his clear-headedness . Harding said the plan had its merits ; it would keep the other guys out of trouble with the nurse , and keep Turkle his job , and get McMurphy off the ward . He said McMurphy could have the girls drive him to Canada or Tiajuana , or even Nevada if he wanted , and be completely safe ; the police never press too hard to pick up AWOLs from the hospital because ninety per cent of them always show back up in a few days , broke and drunk and looking for that free bed and board . We talked about it for a while and finished the cough sirup . We finally talked it to silence . Harding sat back down .

Макмерфи сказал, что это звучало как телевизионный сюжет, и это было настолько нелепо, что не могло не сработать, и похвалил Хардинга за его ясную голову. Хардинг сказал, что у плана есть свои достоинства; Это убережет других парней от неприятностей с медсестрой, сохранит работу Теркла и избавит Макмерфи от палаты. Он сказал, что Макмерфи может попросить девушек отвезти его в Канаду, или в Тиахуану, или даже в Неваду, если захочет, и будет в полной безопасности; Полиция никогда не настаивает на том, чтобы забрать самовольных из больницы, потому что девяносто процентов из них всегда возвращаются через несколько дней, разоренные, пьяные и ищущие бесплатную койку и питание. Мы немного поговорили об этом и допили сироп от кашля. Мы, наконец, поговорили об этом с тишиной. Хардинг снова сел.
19 unread messages
McMurphy took his arm from around the girl and looked from me to Harding , thinking , that strange , tired expression on his face again .

Макмерфи высвободил руку из-под руки девушки и перевел взгляд с меня на Хардинга, думая о том странном, усталом выражении на его лице.
20 unread messages
He asked what about us , why did n't we just up and get our clothes on and make it out with him ?

Он спросил, что насчет нас, почему мы просто не встали, не оделись и не разобрались с ним?

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому