Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
" Artificial flavor , coloring , citric acid . Seventy per cent inert materials -- that must be water -- and twenty per cent alcohol -- that 's fine -- and ten per cent codeine Warning Narcotic May Be Habit Forming . " He unscrewed the bottle and took a taste of it , closing his eyes . He worked his tongue around his teeth and took another swallow and read the label again .

"Искусственный ароматизатор, краситель, лимонная кислота. Семьдесят процентов инертных материалов — это должна быть вода — и двадцать процентов спирта — это нормально — и десять процентов кодеина. Предупреждение: наркотики могут вызывать привыкание». Он отвинтил бутылку и попробовал ее, закрыв глаза. Он провел языком по зубам, сделал еще один глоток и снова прочитал этикетку.
2 unread messages
" Well , " he said , and clicked his teeth together like they 'd just been sharpened , " if we cut it a leetle bit with the vodka , I think it 'll be all right . How are we fixed for ice cubes , Turkey , old buddy ? "

-- Ну, -- сказал он и щелкнул зубами, как будто их только что наточили, -- если водкой немного порезать, то, думаю, ничего. Как у нас дела с кубиками льда, Турция, приятель?»
3 unread messages
Mixed in paper medicine cups with the liquor and the port wine , the sirup had a taste like a kid 's drink but a punch like the cactus apple wine we used to get in The Dalles , cold and soothing on the throat and hot and furious once it got down . We turned out the lights in the day room and sat around drinking it . We threw the first couple of cups down like we were taking our medication , drinking it in serious and silent doses and looking one another over to see if it was going to kill anybody . McMurphy and Turkle switched back and forth from the drink to Turkle 's cigarettes and got to giggling again as they discussed how it would be to lay that little nurse with the birthmark who went off , at midnight .

Смешанный в бумажных медицинских стаканчиках с ликером и портвейном, сироп имел вкус детского напитка, но пунш напоминал кактусово-яблочное вино, которое мы пили в Даллесе, холодное и успокаивающее для горла и горячее и яростное, как только оно выпьется. опустился. Мы выключили свет в дневной комнате и сели пить. Мы бросили первые пару чашек, как будто принимали лекарство, выпивая его серьезными и молчаливыми дозами и оглядываясь друг на друга, чтобы увидеть, не собирается ли оно кого-нибудь убить. Макмерфи и Теркл переключались с выпивки на сигареты Теркла и снова начинали хихикать, обсуждая, каково будет уложить в полночь эту маленькую медсестру с родимым пятном.
4 unread messages
" I 'd be scared , " Turkle said , " that she might go to whuppin ' me with that big of cross on that chain . Wu n't that be a fix to be in , now ? "

- Я бы испугался, - сказал Теркл, - что она может пойти и отлупить меня этим большим крестом на этой цепи. Разве теперь это не исправление?»
5 unread messages
" I 'd be scared , " McMurphy said , " that just about the time I was getting my jellies she 'd reach around behind me with a thermometer and take my temperature ! "

«Я бы испугался, — сказал Макмерфи, — что как раз в то время, когда я готовил желе, она хваталась за мою спину с термометром и измеряла мне температуру!»
6 unread messages
That busted everybody up . Harding stopped laughing long enough to join the joking .

Это расстроило всех. Хардинг перестал смеяться достаточно долго, чтобы присоединиться к шуткам.
7 unread messages
" Or worse yet , " he said .

— Или еще хуже, — сказал он.
8 unread messages
" Just lie there under you with a dreadful concentration on her face , and tell you -- oh Jesus , listen -- tell you what your pulse was ! "

«Просто лягте под вас с ужасным сосредоточением на ее лице и скажите вам — о Господи, послушайте — скажите, какой у вас был пульс!»
9 unread messages
" Oh do n't ... oh my Gawd ... "

"О, не надо... о боже мой..."
10 unread messages
" Or even worse , just lie there , and be able to calculate your pulse and temperature both -- sans instruments ! "

«Или, что еще хуже, просто лежать и считать пульс и температуру без приборов!»
11 unread messages
" Oh Gawd , oh please do n't ... "

"О, Бог, о, пожалуйста, не надо..."
12 unread messages
We laughed till we were rolling about the couches and chairs , choking and teary-eyed . The girls were so weak from laughing they had to try two or three times to get to their feet . " I got ta ... go tinkle , " the big one said and went weaving and giggling toward the latrine and missed the door , staggered into the dorm while we all hushed one another with fingers to the lips , waiting , till she gave a squeal and we heard old Colonel Matterson roar , " The pillow is ... a horse ! " -- and come whisking out of the dorm right behind her in his wheelchair .

Мы хохотали до тех пор, пока не катались по диванам и стульям, задыхаясь и со слезами на глазах. Девочки так ослабели от смеха, что им пришлось сделать две или три попытки, чтобы встать на ноги. "Мне надо... пойти позвякнуть", - сказала большая и, виляя и хихикая, направилась к уборной и пропустила дверь, пошатываясь, ввалилась в спальню, пока мы все прижимали друг друга пальцами к губам, ожидая, пока она не завизжит. и мы услышали рев старого полковника Маттерсона: "Подушка - это... лошадь!" — и выскочил из общежития прямо за ней в своем инвалидном кресле.
13 unread messages
Sefelt wheeled the colonel back to the dorm and showed the girl where the latrine was personally , told her it was generally used by males only but he would stand at the door while she was in there and guard against intrusions on her privacy , defend it against all comers , by gosh . She thanked him solemnly and shook his hand and they saluted each other and while she was inside here came the colonel out of the dorm in his wheelchair again , and Sefelt had his hands full keeping him out of the latrine . When the girl came out of the door he was trying to ward off the charges of the wheelchair with his foot while we stood on the edge of the fracas cheering one guy or the other .

Сефельт отвез полковника обратно в спальню и лично показал девушке, где находится уборная, сказал ей, что ею обычно пользуются только мужчины, но он будет стоять у двери, пока она будет там, и охранять ее от посягательств на ее частную жизнь, защищать ее от все желающие, черт возьми. Она торжественно поблагодарила его и пожала ему руку, и они отдали честь друг другу, и пока она была здесь, полковник снова вышел из спальни в своем инвалидном кресле, и Сефельт был занят, не давая ему попасть в уборную. Когда девушка вышла из двери, он пытался отразить удары инвалидной коляски ногой, а мы стояли на краю ссоры, подбадривая того или иного парня.
14 unread messages
The girl helped Sefelt put the colonel back to bed , and then the two of them went down the hall and waltzed to music nobody could hear .

Девушка помогла Сефельту уложить полковника обратно в постель, а потом они вдвоем пошли по коридору и вальсировали под музыку, которую никто не слышал.
15 unread messages
Harding drank and watched and shook his head . " It is n't happening . It 's all a collaboration of Kafka and Mark Twain and Martini . "

Хардинг пил, смотрел и качал головой. "Этого не происходит. Это все результат сотрудничества Кафки, Марка Твена и Мартини».
16 unread messages
McMurphy and Turkle got to worrying that there might still be too many lights , so they went up and down the hall turning out everything that glowed , even the little knee-high night lights , till the place was pitch black . Turkle got out flashlights , and we played tag up and down the hall with wheelchairs from storage , having a big time till we heard one of Sefelt 's convulsion cries and went to find him sprawled twitching beside that big girl , Sandy . She was sitting on the floor brushing at her skirt , looking down at Sefelt . " I never experienced anything like it , " she said with quiet awe .

Макмерфи и Теркл забеспокоились о том, что огней все еще может быть слишком много, поэтому они ходили взад и вперед по коридору, выключая все, что светилось, даже маленькие ночные огни высотой по колено, пока в комнате не стало кромешной тьмы. Теркл достал фонарики, и мы играли в пятнашки по коридору с инвалидными колясками из хранилища, весело проводя время, пока не услышали один из конвульсивных криков Сефелта и не нашли его растянувшимся, дергающимся рядом с той большой девочкой, Сэнди. Она сидела на полу, отряхивая юбку, и смотрела на Сефельта. «Я никогда не испытывала ничего подобного, — сказала она с тихим благоговением.
17 unread messages
Fredrickson knelt beside his friend and put a wallet between his teeth to keep him from chewing his tongue , and helped him get his pants buttoned . " You all right , Seef ? Seef ? "

Фредриксон встал на колени рядом со своим другом и засунул ему в зубы бумажник, чтобы он не прикусил язык, и помог ему застегнуть штаны. — Ты в порядке, Сиф? Сиф?"
18 unread messages
Sefelt did n't open his eyes , but he raised a limp hand and picked the wallet out of his mouth . He grinned through his spit . " I 'm all right , " he said . " Medicate me and turn me loose again . "

Сефелт не открыл глаз, но поднял обмякшую руку и вынул бумажник изо рта. Он ухмыльнулся сквозь слюну. — Я в порядке, — сказал он. «Вылечи меня и снова отпусти».
19 unread messages
You really need some medication , Seef ? "

Тебе действительно нужно какое-то лекарство, Сиф?
20 unread messages
" Medication . "

"Медикамент."

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому