Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
" I 'm not quite ready yet , Mack , " Harding told him .

— Я еще не совсем готов, Мак, — сказал ему Хардинг.
2 unread messages
" Then what makes you think I am ? "

"Тогда что заставляет вас думать, что я?"
3 unread messages
Harding looked at him in silence for a time and smiled , then said , " No , you do n't understand . I 'll be ready in a few weeks . But I want to do it on my own , by myself , right out that front door , with all the traditional red tape and complications . I want my wife to be here in a car at a certain time to pick me up . I want them to know I was able to do it that way . "

Хардинг какое-то время молча смотрел на него и улыбался, а потом сказал: «Нет, вы не понимаете. Я буду готов через несколько недель. Но я хочу сделать это самостоятельно, прямо у этой двери, со всей традиционной волокитой и сложностями. Я хочу, чтобы моя жена была здесь в машине в определенное время, чтобы забрать меня. Я хочу, чтобы они знали, что я смог сделать это таким образом».
4 unread messages
McMurphy nodded . " What about you , Chief ? "

Макмерфи кивнул. — А вы, шеф?
5 unread messages
" I figure I 'm all right . Just I do n't know where I want to go yet . And somebody should stay here a few weeks after you 're gone to see that things do n't start sliding back . "

"Я полагаю, что я в порядке. Просто пока не знаю, куда хочу. И кто-то должен остаться здесь через несколько недель после того, как ты уйдешь, чтобы проследить, чтобы все не покатилось назад».
6 unread messages
" What about Billy and Sefelt and Fredrickson and the rest ? "

— А как насчет Билли, Сефельта, Фредриксона и остальных?
7 unread messages
" I ca n't speak for them , " Harding said . " They 've still got their problems , just like all of us . They 're still sick men in lots of ways . But at least there 's that : they are sick men now . No more rabbits , Mack . Maybe they can be well men someday . I ca n't say . "

«Я не могу говорить за них, — сказал Хардинг. «У них все еще есть свои проблемы, как и у всех нас. Они все еще больные люди во многих смыслах. Но по крайней мере вот что: теперь они больные люди. Никаких больше кроликов, Мак. Может быть, когда-нибудь они станут хорошими мужчинами. Я не могу сказать».
8 unread messages
McMurphy thought this over , looking at the backs of his hands . He looked back up to Harding .

Макмерфи задумался, глядя на тыльные стороны своих ладоней. Он снова посмотрел на Хардинга.
9 unread messages
" Harding , what is it ? What happens ? "

- Хардинг, что это? Что случается?"
10 unread messages
" You mean all this ? "

"Вы имеете в виду все это?"
11 unread messages
McMurphy nodded .

Макмерфи кивнул.
12 unread messages
Harding shook his head . " I do n't think I can give you an answer . Oh , I could give you Freudian reasons with fancy talk , and that would be right as far as it went . But what you want are the reasons for the reasons , and I 'm not able to give you those . Not for the others , anyway .

Хардинг покачал головой. «Не думаю, что смогу дать вам ответ. О, я мог бы привести вам фрейдистские доводы с причудливой болтовней, и это было бы правильно, насколько это возможно. Но то, что вы хотите, это причины для причин, а я не могу вам их дать. Во всяком случае, не для остальных.
13 unread messages
For myself ? Guilt . Shame . Fear . Self-belittlement . I discovered at an early age that I was -- shall we be kind and say different ? It 's a better , more general word than the other one . I indulged in certain practices that our society regards as shameful . And I got sick . It was n't the practices , I do n't think , it was the feeling that the great , deadly , pointing forefinger of society was pointing at me -- and the great voice of millions chanting , ' Shame . Shame . Shame . ' It 's society 's way of dealing with someone different . "

Для себя? Вина. Стыд. Страх. Самоуничижение. Я обнаружил в раннем возрасте, что я был — будем ли мы добры и скажем иначе? Это лучшее, более общее слово, чем другое. Я предавался некоторым обычаям, которые наше общество считает постыдными. И я заболел. Я так не думаю, что дело было не в практиках, а в ощущении, что на меня указывает огромный, смертоносный указательный палец общества, и на громкий голос миллионов, скандирующих: «Позор». Стыд. Стыд. ' Это способ общества иметь дело с кем-то другим».
14 unread messages
" I 'm different , " McMurphy said . " Why did n't something like that happen to me ? I 've had people bugging me about one thing or another as far back as I can remember but that 's not what -- but it did n't drive me crazy . "

«Я другой», — сказал Макмерфи. «Почему со мной ничего подобного не произошло? Сколько я себя помню, люди приставали ко мне по тому или иному поводу, но это не то, но это не сводило меня с ума».
15 unread messages
" No , you 're right . That 's not what drove you crazy . I was n't giving my reason as the sole reason . Though I used to think at one time , a few years ago , my turtleneck years , that society 's chastising was the sole force that drove one along the road to crazy , but you 've caused me to re-appraise my theory . There 's something else that drives people , strong people like you , my friend , down that road . "

"Нет, ты прав. Это не то, что сводило тебя с ума. Я не называл свою причину единственной. Хотя одно время, несколько лет назад, в годы моей водолазки, я думал, что наказание общества было единственной силой, которая сводила человека с ума, но вы заставили меня переоценить мою теорию. Есть что-то еще, что ведет людей, таких сильных людей, как ты, мой друг, по этой дороге».
16 unread messages
" Yeah ? Not that I 'm admitting I 'm down that road , but what is this something else ? "

"Ага? Не то чтобы я признаю, что иду по этому пути, но что это за нечто другое?»
17 unread messages
" It is us . " He swept his hand about him in a soft white circle and repeated , " Us . "

«Это мы». Он провел рукой вокруг себя мягким белым кругом и повторил: «Нас».
18 unread messages
McMurphy halfheartedly said , " Bull , " and grinned and stood up , pulling the girl to her feet . He squinted up at the dim clock . " It 's nearly five . I need me a little shut-eye before my big getaway .

Макмерфи нерешительно сказал: «Бык», усмехнулся и встал, поднимая девушку на ноги. Он покосился на тусклые часы. "Уже почти пять. Мне нужно немного вздремнуть перед моим большим бегством.
19 unread messages
" The hell with that . You guys both get in bed , and I do n't want to ever see hide nor hair of you again . You get me ? "

"Черт с ним. Вы, ребята, оба ложитесь в постель, и я не хочу больше никогда вас видеть ни в шкуре, ни в волосах. Вы меня понимаете?»
20 unread messages
Harding grinned and nodded but he did n't say anything . McMurphy put his hand out , and Harding shook it . McMurphy tipped back like a cowboy reeling out of a saloon and winked .

Хардинг усмехнулся и кивнул, но ничего не сказал. Макмерфи протянул руку, и Хардинг пожал ее. Макмерфи откинулся назад, как ковбой, вывалившийся из салуна, и подмигнул.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому