Жюль Верн

Таинственный остров / Mysterious Island B1

1 unread messages
A few strokes of the oar brought the settlers to the mouth of the Mercy . The canoe was hauled up on the beach near the Chimneys , and all proceeded towards the ladder of Granite House .

Несколько взмахов весла привели поселенцев к устью реки Милосердия. Каноэ вытащили на берег возле Труб, и все направились к лестнице Гранитного дома.
2 unread messages
But at that moment , Top barked angrily , and Neb , who was looking for the first steps , uttered a cry .

Но в этот момент Топ сердито залаял, и Наб, который искал первые шаги, вскрикнул.
3 unread messages
There was no longer a ladder !

Лестницы больше не было!
4 unread messages
Cyrus Harding stood still , without saying a word . His companions searched in the darkness on the wall , in case the wind should have moved the ladder , and on the ground , thinking that it might have fallen down ... . But the ladder had quite disappeared . As to ascertaining if a squall had blown it on the landing-place , half way up , that was impossible in the dark .

Сайрес Смит стоял неподвижно, не говоря ни слова. Его товарищи искали в темноте на стене, на случай, если ветер сдвинул лестницу, и на земле, думая, что она могла упасть.... Но лестница совершенно исчезла. Что же касается выяснения, не снесло ли его шквалом на посадочной площадке, на полпути вверх, то в темноте это было невозможно.
5 unread messages
" If it is a joke , " cried Pencroft , " it is a very stupid one ! To come home and find no staircase to go up to your room by -- that 's nothing for weary men to laugh at . "

- Если это шутка, - воскликнул Пенкроф, - то очень глупая! Прийти домой и не найти лестницы, по которой можно подняться в свою комнату, — это не повод для смеха усталых мужчин".
6 unread messages
Neb could do nothing but cry out " Oh ! oh ! oh ! "

Набу ничего не оставалось, как закричать: "О! о! о!"
7 unread messages
" I begin to think that very curious things happen in Lincoln Island ! " said Pencroft .

"Я начинаю думать, что на острове Линкольна происходят очень любопытные вещи!" - сказал Пенкроф.
8 unread messages
" Curious ? " replied Gideon Spilett , " not at all , Pencroft , nothing can be more natural . Some one has come during our absence , taken possession of our dwelling and drawn up the ladder . "

"Любопытно?" Гедеон Спилет ответил: "Вовсе нет, Пенкроф, ничего не может быть естественнее. Кто-то пришел во время нашего отсутствия, завладел нашим жилищем и поднялся по лестнице".
9 unread messages
" Some one , " cried the sailor . " But who ? "

"Кто-нибудь", - крикнул моряк. "Но кто?"
10 unread messages
" Who but the hunter who fired the bullet ? " replied the reporter .

"Кто, кроме охотника, который выпустил пулю?" ответил репортер.
11 unread messages
" Well , if there is any one up there , " replied Pencroft , who began to lose patience , " I will give them a hail , and they must answer . "

- Что ж, если там, наверху, кто-нибудь есть, - ответил Пенкроф, который начал терять терпение, - я окликну их, и они должны ответить.
12 unread messages
And in a stentorian voice the sailor gave a prolonged " Halloo ! " which was echoed again and again from the cliff and rocks .

И громким голосом матрос издал протяжное "Алло!". который снова и снова отражался эхом от скал и скал.
13 unread messages
The settlers listened and they thought they heard a sort of chuckling laugh , of which they could not guess the origin . But no voice replied to Pencroft , who in vain repeated his vigorous shouts .

Поселенцы прислушались, и им показалось, что они услышали что-то вроде хихикающего смеха, о происхождении которого они не могли догадаться. Но ни один голос не ответил Пенкрофу, который тщетно повторял свои энергичные крики.
14 unread messages
There was something indeed in this to astonish the most apathetic of men , and the settlers were not men of that description .

В этом действительно было что-то такое, что удивляло самых апатичных людей, а поселенцы не были людьми такого склада.
15 unread messages
In their situation every incident had its importance , and , certainly , during the seven months which they had spent on the island , they had not before met with anything of so surprising a character .

В их ситуации каждое происшествие имело свое значение, и, конечно, за семь месяцев, которые они провели на острове, они еще не встречали ничего столь удивительного.
16 unread messages
Be that as it may , forgetting their fatigue in the singularity of the event , they remained below Granite House , not knowing what to think , not knowing what to do , questioning each other without any hope of a satisfactory reply , every one starting some supposition each more unlikely than the last . Neb bewailed himself , much disappointed at not being able to get into his kitchen , for the provisions which they had had on their expedition were exhausted , and they had no means of renewing them .

Как бы то ни было, забыв о своей усталости в необычности события, они остались под Гранитным домом, не зная, что думать, не зная, что делать, расспрашивая друг друга без всякой надежды на удовлетворительный ответ, каждый выдвигал какое-то предположение, каждое более маловероятное, чем предыдущее. Наб оплакивал себя, очень разочарованный тем, что не смог попасть на свою кухню, потому что провизия, которая была у них во время экспедиции, была исчерпана, и у них не было средств ее пополнить.
17 unread messages
" My friends , " at last said Cyrus Harding , " there is only one thing to be done at present ; wait for day , and then act according to circumstances . But let us go to the Chimneys . There we shall be under shelter , and if we can not eat , we can at least sleep . "

"Друзья мои, - сказал наконец Сайрес Смит, - в настоящее время остается только одно: дождаться дня, а затем действовать в соответствии с обстоятельствами. Но давайте пойдем в Дымоходы. Там мы будем под кровом, и если не сможем поесть, то, по крайней мере, сможем поспать".
18 unread messages
" But who is it that has played us this cool trick ? " again asked Pencroft , unable to make up his mind to retire from the spot .

"Но кто же это сыграл с нами такой крутой трюк?" - снова спросил Пенкроф, не в силах решиться удалиться с места.
19 unread messages
Whoever it was , the only thing practicable was to do as the engineer proposed , to go to the Chimneys and there wait for day . In the meanwhile Top was ordered to mount guard below the windows of Granite House , and when Top received an order he obeyed it without any questioning . The brave dog therefore remained at the foot of the cliff while his master with his companions sought a refuge among the rocks .

Кто бы это ни был, единственное, что можно было сделать, это сделать так, как предложил инженер, пойти в Трубы и там дождаться дня. Тем временем Топу было приказано выставить охрану под окнами Гранитного дома, и когда Топ получил приказ, он подчинился ему без каких-либо вопросов. Поэтому храбрый пес остался у подножия скалы, в то время как его хозяин со своими товарищами искали убежища среди скал.
20 unread messages
To say that the settlers , notwithstanding their fatigue , slept well on the sandy floor of the Chimneys would not be true . It was not only that they were extremely anxious to find out the cause of what had happened , whether it was the result of an accident which would be discovered at the return of day , or whether on the contrary it was the work of a human being ; but they also had very uncomfortable beds . That could not be helped , however , for in some way or other at that moment their dwelling was occupied , and they could not possibly enter it .

Сказать, что поселенцы, несмотря на свою усталость, хорошо спали на песчаном полу Дымоходов, было бы неправдой. Дело было не только в том, что они очень хотели выяснить причину случившегося, было ли это результатом несчастного случая, который будет обнаружен на рассвете, или, наоборот, это была работа человека; но у них также были очень неудобные кровати. Однако с этим ничего нельзя было поделать, потому что так или иначе в тот момент их жилище было занято, и они никак не могли войти в него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому