Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
Robert caught one in his hand , and found Paganel was right . It was a kind of large drone , an inch long , and the Indians call it " tuco-tuco . " This curious specimen of the COLEOPTERA sheds its radiance from two spots in the front of its breast-plate , and the light is sufficient to read by .

Роберт поймал одну из них в руку и понял, что Паганель был прав. Это был своего рода большой дрон, длиной в дюйм, и индейцы называют его «туко-туко». Этот любопытный экземпляр жесткокрылых испускает свое сияние из двух точек на передней части нагрудника, и света достаточно, чтобы читать.
2 unread messages
Holding his watch close to the insect , Paganel saw distinctly that the time was 10 P. M.

Поднеся часы к насекомому, Паганель отчетливо увидел, что сейчас десять часов вечера.
3 unread messages
On rejoining the Major and his three sailors , Glenarvan warned them of the approaching storm , and advised them to secure themselves in their beds of branches as firmly as possible , for there was no doubt that after the first clap of thunder the wind would become unchained , and the OMBU would be violently shaken . Though they could not defend themselves from the waters above , they might at least keep out of the rushing current beneath .

Присоединившись к майору и трем его матросам, Гленарван предупредил их о надвигающейся буре и посоветовал как можно крепче закрепиться в своих постелях из веток, ибо не было сомнений, что после первого удара грома ветер рассеется. , и ОМБУ будет сильно потрясено. Хотя они не могли защитить себя от воды наверху, они могли, по крайней мере, держаться подальше от стремительного течения внизу.
4 unread messages
They wished one another " good-night , " though hardly daring to hope for it , and then each one rolled himself in his poncho and lay down to sleep .

Они пожелали друг другу "спокойной ночи", хотя и не осмеливались надеяться на это, а затем каждый завернулся в свое пончо и лег спать.
5 unread messages
But the approach of the great phenomena of nature excites vague uneasiness in the heart of every sentient being , even in the most strong-minded . The whole party in the OMBU felt agitated and oppressed , and not one of them could close his eyes . The first peal of thunder found them wide awake . It occurred about 11 P. M. , and sounded like a distant rolling . Glenarvan ventured to creep out of the sheltering foliage , and made his way to the extremity of the horizontal branch to take a look round .

Но приближение великих явлений природы возбуждает смутное беспокойство в сердце каждого чувствующего существа, даже самого сильного духом. Вся партия в ОМБУ чувствовала себя взволнованной и угнетенной, и ни один из них не мог сомкнуть глаз. Первый раскат грома застал их врасплох. Это произошло около 11 часов вечера и звучало как далекий перекат. Гленарван рискнул выползти из укрывающей его листвы и направился к краю горизонтальной ветки, чтобы осмотреться.
6 unread messages
The deep blackness of the night was already scarified with sharp bright lines , which were reflected back by the water with unerring exactness . The clouds had rent in many parts , but noiselessly , like some soft cotton material . After attentively observing both the zenith and horizon , Glenarvan went back to the center of the trunk .

Глубокая чернота ночи уже была изрезана острыми яркими линиями, которые с безошибочной точностью отражались в воде. Облака разошлись во многих местах, но бесшумно, как какая-то мягкая хлопчатобумажная ткань. Внимательно осмотрев зенит и горизонт, Гленарван вернулся к центру ствола.
7 unread messages
" Well , Glenarvan , what 's your report ? " asked Paganel .

— Ну, Гленарван, каков твой отчет? — спросил Паганель.
8 unread messages
" I say it is beginning in good earnest , and if it goes on so we shall have a terrible storm . "

«Я говорю, что это начинается всерьез, и если так будет продолжаться, у нас будет ужасная буря».
9 unread messages
" So much the better , " replied the enthusiastic Paganel ; " I should like a grand exhibition , since we ca n't run away . "

-- Тем лучше, -- ответил восторженный Паганель. "Я хотел бы большую выставку, так как мы не можем убежать."
10 unread messages
" That 's another of your theories , " said the Major .

— Это еще одна из ваших теорий, — сказал майор.
11 unread messages
" And one of my best , McNabbs . I am of Glenarvan 's opinion , that the storm will be superb . Just a minute ago , when I was trying to sleep , several facts occurred to my memory , that make me hope it will , for we are in the region of great electrical tempests . For instance , I have read somewhere , that in 1793 , in this very province of Buenos Ayres , lightning struck thirty-seven times during one single storm . My colleague , M. Martin de Moussy , counted fifty-five minutes of uninterrupted rolling . "

"И один из моих лучших, Макнаббс. Я придерживаюсь мнения Гленарвана, что шторм будет превосходным. Всего минуту назад, когда я пытался уснуть, мне вспомнилось несколько фактов, которые заставляют меня надеяться, что это произойдет, потому что мы находимся в районе сильных электрических бурь. Например, я где-то читал, что в 1793 году в этой самой провинции Буэнос-Айрес молнии ударяли тридцать семь раз во время одной-единственной грозы. Мой коллега месье Мартен де Мусси насчитал пятьдесят пять минут непрерывной прокатки».
12 unread messages
" Watch in hand ? " asked the Major .

"Часы в руке?" — спросил майор.
13 unread messages
" Watch in hand . Only one thing makes me uneasy , " added Paganel , " if it is any use to be uneasy , and that is , that the culminating point of this plain , is just this very OMBU where we are . A lightning conductor would be very serviceable to us at present . For it is this tree especially , among all that grow in the Pampas , that the thunder has a particular affection for . Besides , I need not tell you , friend , that learned men tell us never to take refuge under trees during a storm . "

«Часы в руке. Только одно беспокоит меня, — добавил Паганель, — если есть смысл беспокоиться, а именно то, что кульминацией этой равнины является как раз то самое ОМБУ, где мы находимся. В настоящее время нам очень пригодился бы громоотвод. Ибо именно к этому дереву из всех, что растут в пампасах, гром особенно привязан. Кроме того, мне не нужно говорить вам, друг, что ученые люди говорят нам никогда не прятаться под деревьями во время бури.
14 unread messages
" Most seasonable advice , certainly , in our circumstances , " said the Major .

— Безусловно, самый своевременный совет в наших обстоятельствах, — сказал майор.
15 unread messages
" I must confess , Paganel , " replied Glenarvan , " that you might have chosen a better time for this reassuring information . "

— Должен признаться, Паганель, — ответил Гленарван, — что вы могли бы выбрать более удобное время для этой обнадеживающей информации.
16 unread messages
" Bah ! " replied Paganel , " all times are good for getting information .

"Ба!" — ответил Паганель, — для получения сведений все время годится.
17 unread messages
Ha ! now it 's beginning . "

У него есть! теперь начинается».
18 unread messages
Louder peals of thunder interrupted this inopportune conversation , the violence increasing with the noise till the whole atmosphere seemed to vibrate with rapid oscillations .

Громкие раскаты грома прервали этот неуместный разговор, ярость усиливалась вместе с шумом, так что вся атмосфера, казалось, вибрировала быстрыми колебаниями.
19 unread messages
The incessant flashes of lightning took various forms . Some darted down perpendicularly from the sky five or six times in the same place in succession . Others would have excited the interest of a SAVANT to the highest degree , for though Arago , in his curious statistics , only cites two examples of forked lightning , it was visible here hundreds of times . Some of the flashes branched out in a thousand different directions , making coralliform zigzags , and threw out wonderful jets of arborescent light .

Непрекращающиеся вспышки молний принимали различные формы. Некоторые бросались с неба перпендикулярно вниз по пять-шесть раз подряд в одном и том же месте. Другие возбудили бы в высшей степени интерес УЧЕНОГО, ибо, хотя Араго в своей любопытной статистике приводит только два примера разветвленной молнии, здесь она была видна сотни раз. Некоторые из вспышек разветвлялись в тысячах разных направлений, образуя коралловые зигзаги, и испускали чудесные струи древовидного света.
20 unread messages
Soon the whole sky from east to north seemed supported by a phosphoric band of intense brilliancy . This kept increasing by degrees till it overspread the entire horizon , kindling the clouds which were faithfully mirrored in the waters as if they were masses of combustible material , beneath , and presented the appearance of an immense globe of fire , the center of which was the OMBU .

Вскоре все небо с востока на север, казалось, поддерживалось яркой фосфорной полосой. Он продолжал увеличиваться постепенно, пока не распространился по всему горизонту, зажигая облака, которые точно отражались в воде, как если бы они были массами горючего материала, внизу, и представляли вид огромного огненного шара, центром которого был ОМБУ.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому