Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
Glenarvan and his companions gazed silently at this terrifying spectacle . They could not make their voices heard , but the sheets of white light which enwrapped them every now and then , revealed the face of one and another , sometimes the calm features of the Major , sometimes the eager , curious glance of Paganel , or the energetic face of Glenarvan , and at others , the scared eyes of the terrified Robert , and the careless looks of the sailors , investing them with a weird , spectral aspect .

Гленарван и его спутники молча смотрели на это ужасающее зрелище. Они не могли сделать так, чтобы их голоса были слышны, но пелена белого света, то и дело обволакивавшая их, открывала лица то одного, то другого, то спокойные черты майора, то жадный, любопытный взгляд Паганеля или энергичный лицо Гленарвана, а у других — испуганные глаза перепуганного Роберта и беспечные взгляды матросов, придающие им какой-то странный, призрачный вид.
2 unread messages
However , as yet , no rain had fallen , and the wind had not risen in the least . But this state of things was of short duration ; before long the cataracts of the sky burst forth , and came down in vertical streams . As the large drops fell splashing into the lake , fiery sparks seemed to fly out from the illuminated surface .

Однако до сих пор не было дождя и ничуть не усилился ветер. Но это положение вещей было недолгим; Вскоре катаракты неба вырвались наружу и обрушились вертикальными потоками. Когда крупные капли с плеском падали в озеро, с освещенной глади словно вылетали огненные искры.
3 unread messages
Was the rain the FINALE of the storm ? If so , Glenarvan and his companions would escape scot free , except for a few vigorous douche baths . No . At the very height of this struggle of the electric forces of the atmosphere , a large ball of fire appeared suddenly at the extremity of the horizontal parent branch , as thick as a man 's wrist , and surrounded with black smoke . This ball , after turning round and round for a few seconds , burst like a bombshell , and with so much noise that the explosion was distinctly audible above the general FRACAS . A sulphurous smoke filled the air , and complete silence reigned till the voice of Tom Austin was heard shouting :

Был ли дождь ФИНАЛОМ бури? Если так, то Гленарван и его товарищи избежали бы наказания, если бы не несколько горячих ванн с душем. Нет. В самый разгар этой борьбы электрических сил атмосферы на конце горизонтальной материнской ветви внезапно появился большой огненный шар толщиной с человеческое запястье, окруженный черным дымом. Этот шар после того, как он покружился в течение нескольких секунд, взорвался, как разорвавшаяся бомба, причем с таким шумом, что взрыв был отчетливо слышен над общим FRACAS. Воздух наполнился сернистым дымом, и воцарилась полная тишина, пока не послышался голос Тома Остина, кричавшего:
4 unread messages
" The tree is on fire . "

«Дерево горит».
5 unread messages
Tom was right . In a moment , as if some fireworks were being ignited , the flame ran along the west side of the OMBU ; the dead wood and nests of dried grass , and the whole sap , which was of a spongy texture , supplied food for its devouring activity .

Том был прав. Через мгновение, как будто зажегся какой-то фейерверк, пламя пробежало по западной стороне ОМБУ; мертвая древесина и гнезда из высохшей травы, а также весь сок, имевший губчатую структуру, служил пищей для его пожирающей деятельности.
6 unread messages
The wind had risen now and fanned the flame . It was time to flee , and Glenarvan and his party hurried away to the eastern side of their refuge , which was meantime untouched by the fire .

Ветер усилился и раздул пламя. Настало время бежать, и Гленарван и его отряд поспешили к восточной стороне своего убежища, которую пока еще не тронул огонь.
7 unread messages
They were all silent , troubled , and terrified , as they watched branch after branch shrivel , and crack , and writhe in the flame like living serpents , and then drop into the swollen torrent , still red and gleaming , as it was borne swiftly along on the rapid current . The flames sometimes rose to a prodigious height , and seemed almost lost in the atmosphere , and sometimes , beaten down by the hurricane , closely enveloped the OMBU like a robe of Nessus . Terror seized the entire group . They were almost suffocated with smoke , and scorched with the unbearable heat , for the conflagration had already reached the lower branches on their side of the OMBU . To extinguish it or check its progress was impossible ; and they saw themselves irrevocably condemned to a torturing death , like the victims of Hindoo divinities .

Все они были молчаливы, встревожены и напуганы, глядя, как ветки за ветками сморщиваются, трескаются и извиваются в пламени, как живые змеи, а затем падают в вздувшийся поток, все еще красный и блестящий, который быстро несся по земле. быстрое течение. Пламя иногда поднималось на невероятную высоту и казалось почти теряющимся в атмосфере, а иногда, прибитое ураганом, плотно обволакивало ОМБУ, как плащ Нессуса. Ужас охватил всю группу. Они чуть не задохнулись от дыма и опалены невыносимой жарой, ибо пожар уже достиг нижних отделений с их стороны ОМБУ. Погасить его или остановить его продвижение было невозможно; и они видели себя безвозвратно обреченными на мучительную смерть, подобно жертвам индуистских божеств.
8 unread messages
At last , their situation was absolutely intolerable . Of the two deaths staring them in the face , they had better choose the less cruel .

Наконец, их положение было совершенно невыносимым. Из двух смертей, стоящих перед ними, им лучше выбрать менее жестокую.
9 unread messages
" To the water ! " exclaimed Glenarvan .

"К воде!" — воскликнул Гленарван.
10 unread messages
Wilson , who was nearest the flames , had already plunged into the lake , but next minute he screamed out in the most violent terror :

Уилсон, находившийся ближе всех к огню, уже нырнул в озеро, но в следующую минуту вскричал в сильнейшем ужасе:
11 unread messages
" Help ! Help ! "

"Помощь! Помощь!"
12 unread messages
Austin rushed toward him , and with the assistance of the Major , dragged him up again on the tree .

Остин бросился к нему и с помощью майора снова затащил его на дерево.
13 unread messages
" What 's the matter ? " they asked .

"В чем дело?" они спросили.
14 unread messages
" Alligators ! alligators ! " replied Wilson .

«Аллигаторы! аллигаторы!" — ответил Уилсон.
15 unread messages
The whole foot of the tree appeared to be surrounded by these formidable animals of the Saurian order . By the glare of the flames , they were immediately recognized by Paganel , as the ferocious species peculiar to America , called CAIMANS in the Spanish territories .

Казалось, все основание дерева было окружено этими грозными животными отряда завров. По блеску языков пламени Паганель сразу узнал в них свирепый вид, свойственный Америке, именуемый на испанских территориях КАЙМАНАМИ.
16 unread messages
About ten of them were there , lashing the water with their powerful tails , and attacking the OMBU with the long teeth of their lower jaw .

Их было около десяти, они хлестали по воде своими мощными хвостами и нападали на ОМБУ длинными зубами нижней челюсти.
17 unread messages
At this sight the unfortunate men gave themselves up to be lost . A frightful death was in store for them , since they must either be devoured by the fire or by the caimans . Even the Major said , in a calm voice :

При этом зрелище несчастные сдались. Их ждала ужасная смерть, так как они должны быть поглощены либо огнем, либо кайманами. Даже майор сказал спокойным голосом:
18 unread messages
" This is the beginning of the end , now . "

«Это начало конца, сейчас».
19 unread messages
There are circumstances in which men are powerless , when the unchained elements can only be combated by other elements . Glenarvan gazed with haggard looks at the fire and water leagued against him , hardly knowing what deliverance to implore from Heaven .

Бывают обстоятельства, при которых люди бессильны, когда с развязанной стихией можно бороться только другими стихиями. Гленарван смотрел изможденным взглядом на огонь и воду, объединившиеся против него, едва ли зная, какого избавления просить у Небес.
20 unread messages
The violence of the storm had abated , but it had developed in the atmosphere a considerable quantity of vapors , to which electricity was about to communicate immense force . An enormous water-spout was gradually forming in the south -- a cone of thick mists , but with the point at the bottom , and base at the top , linking together the turbulent water and the angry clouds . This meteor soon began to move forward , turning over and over on itself with dizzy rapidity , and sweeping up into its center a column of water from the lake , while its gyratory motions made all the surrounding currents of air rush toward it .

Сила бури уменьшилась, но в атмосфере образовалось значительное количество паров, которым электричество должно было сообщить огромную силу. На юге постепенно образовывался огромный водяной смерч — конус густых туманов, но с острием внизу, а основанием вверху, соединявший воедино бурлящую воду и разгневанные тучи. Этот метеор вскоре начал двигаться вперед, переворачиваясь с головокружительной быстротой и увлекая в свой центр столб воды из озера, а его вращательные движения заставляли все окружающие воздушные потоки устремляться к нему.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому