Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
The return of the captain to Scotland was a national event , and Harry Grant was soon the most popular man in old Caledonia . His son Robert became a sailor like himself and Captain Mangles , and under the patronage of Lord Glenarvan they resumed the project of founding a Scotch colony in the Southern Seas .

Возвращение капитана в Шотландию стало национальным событием, и вскоре Гарри Грант стал самым популярным человеком в старой Каледонии. Его сын Роберт стал моряком, как он сам и капитан Манглс, и под покровительством лорда Гленарвана они возобновили проект основания шотландской колонии в Южных морях.
2 unread messages
JOY does not kill , for both father and children recovered before they had reached the yacht . The scene which followed , who can describe ? Language fails . The whole crew wept aloud at the sight of these three clasped together in a close , silent embrace .

РАДОСТЬ не убивает, ибо и отец, и дети выздоровели, не дойдя до яхты. Сцена, которая последовала, кто может описать? Язык не работает. Вся команда громко плакала при виде этих троих, стиснутых вместе в тесном молчаливом объятии.
3 unread messages
The moment Harry Grant came on deck , he knelt down reverently . The pious Scotchman 's first act on touching the yacht , which to him was the soil of his native land , was to return thanks to the God of his deliverance . Then , turning to Lady Helena and Lord Glenarvan , and his companions , he thanked them in broken words , for his heart was too full to speak . During the short passage from the isle to the yacht , his children had given him a brief sketch of the Duncan 'S history .

В тот момент, когда Гарри Грант поднялся на палубу, он благоговейно опустился на колени. Первым делом благочестивого шотландца, прикоснувшегося к яхте, которая для него была землей его родины, было выражение благодарности Богу за свое избавление. Затем, повернувшись к леди Хелене, лорду Гленарвану и своим спутникам, он отрывисто поблагодарил их, ибо его сердце было слишком полно, чтобы говорить. Во время короткого перехода от острова к яхте дети дали ему краткий очерк истории «Дункан».
4 unread messages
What an immense debt he owed to this noble lady and her friends ! From Lord Glenarvan , down to the lowest sailor on board , how all had struggled and suffered for him ! Harry Grant expressed his gratitude with such simplicity and nobleness , his manly face suffused with pure and sweet emotion , that the whole crew felt amply recompensed for the trials they had undergone . Even the impassable Major himself felt a tear steal down his cheek in spite of all his self-command ; while the good , simple Paganel cried like a child who does not care who sees his tears .

Каким огромным долгом он был перед этой благородной дамой и ее друзьями! От лорда Гленарвана до самого низшего матроса на борту, как все боролись и страдали за него! Гарри Грант выразил свою благодарность с такой простотой и благородством, его мужественное лицо было наполнено чистыми и сладкими эмоциями, что вся команда почувствовала себя сполна вознагражденной за испытания, которым они подверглись. Даже сам непроходимый майор почувствовал, как слеза покатилась по его щеке, несмотря на все его самообладание; а добрый, простой Паганель плакал, как ребенок, которому все равно, кто увидит его слезы.
5 unread messages
Harry Grant could not take his eyes off his daughter . He thought her beautiful , charming ; and he not only said so to himself , but repeated it aloud , and appealed to Lady Helena for confirmation of his opinion , as if to convince himself that he was not blinded by his paternal affection .

Гарри Грант не мог оторвать глаз от дочери. Он считал ее красивой, очаровательной; и он не только сказал это про себя, но повторил это вслух и обратился к леди Элен за подтверждением своего мнения, как бы убеждая себя, что он не ослеплен отеческой привязанностью.
6 unread messages
His boy , too , came in for admiration . " How he has grown ! he is a man ! " was his delighted exclamation . And he covered the two children so dear to him with the kisses he had been heaping up for them during his two years of absence .

Его мальчик тоже пришел в восторг. «Как он вырос! он мужчина!" было его восхищенное восклицание. И он осыпал двух столь дорогих ему детей поцелуями, которые собирал для них за два года своего отсутствия.
7 unread messages
Robert then presented all his friends successively , and found means always to vary the formula of introduction , though he had to say the same thing about each . The fact was , each and all had been perfect in the children 's eyes .

Затем Роберт последовательно представлял всех своих друзей и находил способ всегда варьировать формулу представления, хотя ему приходилось говорить одно и то же о каждом. Дело в том, что каждый из них был идеальным в глазах детей.
8 unread messages
John Mangles blushed like a child when his turn came , and his voice trembled as he spoke to Mary 's father .

Джон Манглс покраснел, как ребенок, когда подошла его очередь, и его голос дрожал, когда он говорил с отцом Мэри.
9 unread messages
Lady Helena gave Captain Grant a narrative of the voyage , and made him proud of his son and daughter . She told him of the young hero 's exploits , and how the lad had already paid back part of the paternal debt to Lord Glenarvan . John Mangles sang Mary 's praises in such terms , that Harry Grant , acting on a hint from Lady Helena , put his daughter 's hand into that of the brave young captain , and turning to Lord and Lady Glenarvan , said : " My Lord , and you , Madam , also give your blessing to our children . "

Леди Хелена рассказала капитану Гранту о путешествии и заставила его гордиться своими сыном и дочерью. Она рассказала ему о подвигах юного героя и о том, как юноша уже вернул часть отцовского долга лорду Гленарвану. Джон Манглс воспел Мэри дифирамбы в таких выражениях, что Гарри Грант, действуя по намеку леди Елены, вложил руку своей дочери в руку храброго молодого капитана и, повернувшись к лорду и леди Гленарван, сказал: «Милорд, и вы, Мадам, благословите и наших детей».
10 unread messages
When everything had been said and re-said over and over again , Glenarvan informed Harry Grant about Ayrton . Grant confirmed the quartermaster 's confession as far as his disembarkation on the coast of Australia was concerned .

Когда все было сказано и пересказано снова и снова, Гленарван сообщил Гарри Гранту об Айртоне. Грант подтвердил признание квартирмейстера в отношении его высадки на побережье Австралии.
11 unread messages
" He is an intelligent , intrepid man , " he added , " whose passions have led him astray . May reflection and repentance bring him to a better mind ! "

«Он умный, бесстрашный человек, — добавил он, — чьи страсти сбили его с пути. Пусть размышление и покаяние приведут его к лучшему разуму!»
12 unread messages
But before Ayrton was transferred , Harry Grant wished to do the honors of his rock to his friends .

Но до того, как Айртона перевели, Гарри Грант пожелал отдать дань уважения своим друзьям.
13 unread messages
He invited them to visit his wooden house , and dine with him in Robinson Crusoe fashion .

Он пригласил их посетить его деревянный дом и отобедать с ним в стиле Робинзона Крузо.
14 unread messages
Glenarvan and his friends accepted the invitation most willingly . Robert and Mary were eagerly longing to see the solitary house where their father had so often wept at the thought of them . A boat was manned , and the Captain and his two children , Lord and Lady Glenarvan , the Major , John Mangles , and Paganel , landed on the shores of the island .

Гленарван и его друзья очень охотно приняли приглашение. Роберт и Мэри страстно желали увидеть уединенный дом, где их отец так часто плакал при мысли о них. На лодке сидели капитан и двое его детей, лорд и леди Гленарван, майор, Джон Манглс и Паганель, высадившиеся на берег острова.
15 unread messages
A few hours sufficed to explore the whole domain of Harry Grant . It was in fact the summit of a submarine mountain , a plateau composed of basaltic rocks and volcanic DEBRIS . During the geological epochs of the earth , this mountain had gradually emerged from the depths of the Pacific , through the action of the subterranean fires , but for ages back the volcano had been a peaceful mountain , and the filled-up crater , an island rising out of the liquid plain . Then soil formed . The vegetable kingdom took possession of this new land . Several whalers landed domestic animals there in passing ; goats and pigs , which multiplied and ran wild , and the three kingdoms of nature were now displayed on this island , sunk in mid ocean .

Нескольких часов хватило, чтобы осмотреть все владения Гарри Гранта. На самом деле это была вершина подводной горы, плато, состоящее из базальтовых пород и вулканических обломков. В геологические эпохи земли эта гора постепенно поднималась из глубин Тихого океана благодаря действию подземных огней, но издавна вулкан был мирной горой, а засыпанный кратер — возвышающимся островом. из жидкой равнины. Затем образовалась почва. Растительное царство завладело этой новой землей. Несколько китобоев мимоходом высадили там домашних животных; козы и свиньи, которые размножались и одичали, и три царства природы теперь были представлены на этом острове, затонувшем посреди океана.
16 unread messages
When the survivors of the shipwrecked Britannia took refuge there , the hand of man began to organize the efforts of nature . In two years and a half , Harry Grant and his two sailors had metamorphosed the island . Several acres of well-cultivated land were stocked with vegetables of excellent quality .

Когда выжившие из потерпевшего кораблекрушение Британии укрылись там, рука человека стала организовывать усилия природы. За два с половиной года Гарри Грант и два его моряка изменили остров. Несколько акров хорошо обработанной земли были засажены овощами отличного качества.
17 unread messages
The house was shaded by luxuriant gum-trees . The magnificent ocean stretched before the windows , sparkling in the sunlight .

Дом был в тени пышных эвкалиптов. Великолепный океан раскинулся перед окнами, сверкая на солнце.
18 unread messages
Harry Grant had the table placed beneath the grand trees , and all the guests seated themselves . A hind quarter of a goat , nardou bread , several bowls of milk , two or three roots of wild endive , and pure fresh water , composed the simple repast , worthy of the shepherds of Arcadia .

Гарри Грант поставил стол под величественными деревьями, и все гости уселись. Задняя четвертина козла, хлеб нарду, несколько мисок молока, два или три корня дикого цикория и чистая свежая вода составляли простую трапезу, достойную пастухов Аркадии.
19 unread messages
Paganel was enchanted . His old fancies about Robinson Crusoe revived in full force . " He is not at all to be pitied , that scoundrel , Ayrton ! " he exclaimed , enthusiastically . " This little isle is just a paradise ! "

Паганель был очарован. Его старые фантазии о Робинзоне Крузо возродились в полную силу. «Его совсем не жалко, этого негодяя Айртона!» — воскликнул он с энтузиазмом. "Этот маленький остров - просто рай!"
20 unread messages
" Yes , " replied Harry Grant , " a paradise to these poor , shipwrecked fellows that Heaven had pity on , but I am sorry that Maria Theresa was not an extensive and fertile island , with a river instead of a stream , and a port instead of a tiny bay exposed to the open sea . "

-- Да, -- ответил Гарри Грант, -- рай для этих бедняг, потерпевших кораблекрушение, над которыми сжалилось небо, но мне жаль, что Мария Терезия не была обширным и плодородным островом с рекой вместо ручья и портом вместо него. крошечной бухты, выходящей в открытое море».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому