Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
This was all , but John felt it ample recompense . Glenarvan kept to himself the secret of his anxiety , and neither Lady Helena , nor Mary , nor Robert suspected the grave perils they had just escaped .

Это было все, но Джон чувствовал, что это достаточное вознаграждение. Гленарван хранил в тайне свое беспокойство, и ни леди Элена, ни Мэри, ни Роберт не подозревали, какой серьезной опасности они только что избежали.
2 unread messages
One important fact had to be ascertained . On what part of the coast had the tempest thrown them ? How far must they go to regain the parallel . At what distance S. W. was Cape Bernouilli ? This was soon determined by taking the position of the ship , and it was found that she had scarcely deviated two degrees from the route . They were in longitude 36 degrees 12 minutes , and latitude 32 degrees 67 minutes , at Cape Catastrophe , three hundred miles from Cape Bernouilli . The nearest port was Adelaide , the Capital of Southern Australia .

Необходимо было установить один важный факт. На какую часть побережья их забросила буря? Как далеко они должны зайти, чтобы восстановить параллель. На каком расстоянии ЮЗ находился мыс Бернулли? Это вскоре было установлено по положению корабля, и оказалось, что он едва ли отклонился от курса на два градуса. Они находились на 36 градусах 12 минут долготы и 32 градусах 67 минут широты на мысе Катастрофы, в трехстах милях от мыса Бернулли. Ближайшим портом была Аделаида, столица Южной Австралии.
3 unread messages
Could the Duncan be repaired there ? This was the question . The extent of the injuries must first be ascertained , and in order to do this he ordered some of the men to dive down below the stern . Their report was that one of the branches of the screw was bent , and had got jammed against the stern post , which of course prevented all possibility of rotation .

Можно ли там починить "Дункан"? Это был вопрос. Сначала необходимо установить степень повреждений, и для этого он приказал нескольким людям нырнуть под корму. В их отчете говорилось, что одна из ветвей винта погнута и застряла в кормовой стойке, что, конечно, предотвратило всякую возможность вращения.
4 unread messages
This was a serious damage , so serious as to require more skilful workmen than could be found in Adelaide .

Это был серьезный ущерб, настолько серьезный, что потребовалось больше квалифицированных рабочих, чем можно было найти в Аделаиде.
5 unread messages
After mature reflection , Lord Glenarvan and John Mangles came to the determination to sail round the Australian coast , stopping at Cape Bernouilli , and continuing their route south as far as Melbourne , where the Duncan could speedily be put right . This effected , they would proceed to cruise along the eastern coast to complete their search for the Britannia .

После зрелых размышлений лорд Гленарван и Джон Манглс решили обогнуть побережье Австралии, остановившись у мыса Бернулли и продолжив свой путь на юг до Мельбурна, где «Дункан» можно было быстро привести в порядок. После этого они продолжили круиз вдоль восточного побережья, чтобы завершить поиски «Британии».
6 unread messages
This decision was unanimously approved , and it was agreed that they should start with the first fair wind . They had not to wait long for the same night the hurricane had ceased entirely , and there was only a manageable breeze from the S. W. Preparations for sailing were instantly commenced , and at four o'clock in the morning the crew lifted the anchors , and got under way with fresh canvas outspread , and a wind blowing right for the Australian shores .

Это решение было одобрено единогласно, и было решено, что они должны начать с первым попутным ветром. Ждать пришлось недолго, той же ночью ураган совсем прекратился, и с ЮЗ дул лишь управляемый бриз. Подготовка к отплытию была немедленно начата, и в четыре часа утра команда сняла якоря и вышла на берег. на ходу с расстиланным свежим холстом, и ветер дует прямо к австралийским берегам.
7 unread messages
Two hours afterward Cape Catastrophe was out of sight . In the evening they doubled Cape Borda , and came alongside Kangaroo Island . This is the largest of the Australian islands , and a great hiding place for runaway convicts . Its appearance was enchanting . The stratified rocks on the shore were richly carpeted with verdure , and innumerable kangaroos were jumping over the woods and plains , just as at the time of its discovery in 1802 . Next day , boats were sent ashore to examine the coast minutely , as they were now on the 36th parallel , and between that and the 38th Glenarvan wished to leave no part unexplored .

Через два часа мыс Катастрофы скрылся из виду. К вечеру они обогнули мыс Борда и подошли к острову Кенгуру. Это самый большой из австралийских островов и отличное убежище для беглых каторжников. Его внешний вид был очарователен. Слоистые скалы на берегу были густо покрыты зеленью, а бесчисленные кенгуру прыгали по лесам и равнинам, как и во время его открытия в 1802 году. На следующий день на берег были отправлены лодки для тщательного осмотра побережья, так как теперь они находились на 36-й параллели, а между ней и 38-й параллели Гленарван не хотел оставлять ни одной части неисследованной.
8 unread messages
The boats had hard , rough work of it now , but the men never complained . Glenarvan and his inseparable companion , Paganel , and young Robert generally accompanied them . But all this painstaking exploration came to nothing . Not a trace of the shipwreck could be seen anywhere . The Australian shores revealed no more than the Patagonian . However , it was not time yet to lose hope altogether , for they had not reached the exact point indicated by the document .

Теперь лодкам приходилось тяжело, тяжелая работа, но люди никогда не жаловались. Обычно их сопровождали Гленарван и его неразлучный спутник Паганель, а также юный Робер. Но все эти кропотливые исследования ни к чему не привели. Нигде не было видно следов кораблекрушения. Австралийские берега открывались не больше, чем патагонские. Однако совсем терять надежду было еще не время, ибо они еще не достигли точной точки, указанной в документе.
9 unread messages
On the 20th of December , they arrived off Cape Bernouilli , which terminates Lacepede Bay , and yet not a vestige of the Britannia had been discovered . Still this was not surprising , as it was two years since the occurrence of the catastrophe , and the sea might , and indeed must , have scattered and destroyed whatever fragments of the brig had remained . Besides , the natives who scent a wreck as the vultures do a dead body , would have pounced upon it and carried off the smaller DEBRIS . There was no doubt whatever Harry Grant and his companions had been made prisoners the moment the waves threw them on the shore , and been dragged away into the interior of the continent .

20 декабря они подошли к мысу Бернулли, оканчивающемуся в заливе Ласпед, и тем не менее не обнаружили ни следа «Британии». Впрочем, в этом не было ничего удивительного, так как с момента катастрофы прошло два года, и море могло и должно было рассеять и уничтожить оставшиеся обломки брига. Кроме того, туземцы, которые чуют обломки, как стервятники чуют мертвое тело, набросились бы на него и унесли меньшие ОБЛОМКИ. Не было никаких сомнений, что Гарри Грант и его товарищи попали в плен в тот момент, когда волны выбросили их на берег и утащили вглубь континента.
10 unread messages
But if so , what becomes of Paganel 's ingenious hypothesis about the document ? viz. , that it had been thrown into a river and carried by a current into the sea . That was a plausible enough theory in Patagonia , but not in the part of Australia intersected by the 37th parallel .

Но если так, то что станет с гениальной гипотезой Паганеля по поводу документа? а именно, что он был брошен в реку и унесен течением в море. Это была достаточно правдоподобная теория в Патагонии, но не в той части Австралии, которую пересекает 37-я параллель.
11 unread messages
Besides the Patagonian rivers , the Rio Colorado and the Rio Negro , flow into the sea along deserted solitudes , uninhabited and uninhabitable ; while , on the contrary , the principal rivers of Australia -- the Murray , the Yarrow , the Torrens , the Darling -- all connected with each other , throw themselves into the ocean by well-frequented routes , and their mouths are ports of great activity . What likelihood , consequently , would there be that a fragile bottle would ever find its way along such busy thoroughfares right out into the Indian Ocean ?

Кроме патагонских рек, Рио-Колорадо и Рио-Негро впадают в море по безлюдным уединениям, необитаемым и необитаемым; в то время как, напротив, главные реки Австралии — Мюррей, Ярроу, Торренс, Дарлинг — все связаны друг с другом, впадают в океан часто посещаемыми путями, и их устья представляют собой порты с большой активностью. Какова, следовательно, вероятность того, что хрупкая бутылка когда-нибудь попадет по таким оживленным улицам прямо в Индийский океан?
12 unread messages
Paganel himself saw the impossibility of it , and confessed to the Major , who raised a discussion on the subject , that his hypothesis would be altogether illogical in Australia . It was evident that the degrees given related to the place where the Britannia was actually shipwrecked and not the place of captivity , and that the bottle therefore had been thrown into the sea on the western coast of the continent .

Сам Паганель видел невозможность этого и признался майору, затеявшему дискуссию по этому поводу, что его гипотеза была бы совершенно нелогичной в Австралии. Было очевидно, что данные степени относились к месту, где «Британия» действительно потерпела кораблекрушение, а не к месту пленения, и поэтому бутылка была брошена в море на западном побережье континента.
13 unread messages
However , as Glenarvan justly remarked , this did not alter the fact of Captain Grant 's captivity in the least degree , though there was no reason now for prosecuting the search for him along the 37th parallel , more than any other . It followed , consequently , that if no traces of the Britannia were discovered at Cape Bernouilli , the only thing to be done was to return to Europe . Lord Glenarvan would have been unsuccessful , but he would have done his duty courageously and conscientiously .

Однако, как справедливо заметил Гленарван, это ни в малейшей степени не изменило факта пленения капитана Гранта, хотя теперь не было больше причин проводить его поиски вдоль 37-й параллели, чем по какой-либо другой. Отсюда следовало, что, если у мыса Бернулли не будет обнаружено никаких следов «Британии», остается только вернуться в Европу. Лорд Гленарван потерпел бы неудачу, но он выполнил бы свой долг мужественно и добросовестно.
14 unread messages
But the young Grants did not feel disheartened .

Но юный Грантс не унывает.
15 unread messages
They had long since said to themselves that the question of their father 's deliverance was about to be finally settled . Irrevocably , indeed , they might consider it , for as Paganel had judiciously demonstrated , if the wreck had occurred on the eastern side , the survivors would have found their way back to their own country long since .

Они давно сказали себе, что вопрос об избавлении их отца вот-вот будет окончательно решен. На самом деле, они могли подумать об этом безвозвратно, поскольку, как рассудительно продемонстрировал Паганель, если бы крушение произошло на восточной стороне, выжившие давно бы нашли дорогу обратно в свою страну.
16 unread messages
" Hope on ! Hope on , Mary ! " said Lady Helena to the young girl , as they neared the shore ; " God 's hand will still lead us . "

"Надейтесь! Надейся, Мария!» сказала леди Элена молодой девушке, когда они приблизились к берегу; «Божья рука по-прежнему будет вести нас».
17 unread messages
" Yes , Miss Mary , " said Captain John . " Man 's extremity is God 's opportunity . When one way is hedged up another is sure to open . "

"Да, мисс Мэри," сказал капитан Джон. «Чрезвычайность человека — это возможность Бога. Когда один путь закрыт, другой обязательно откроется».
18 unread messages
" God grant it , " replied Mary .

-- Дай бог, -- ответила Мария.
19 unread messages
Land was quite close now . The cape ran out two miles into the sea , and terminated in a gentle slope , and the boat glided easily into a sort of natural creek between coral banks in a state of formation , which in course of time would be a belt of coral reefs round the southern point of the Australian coast . Even now they were quite sufficiently formidable to destroy the keel of a ship , and the Britannia might likely enough have been dashed to pieces on them .

Земля была уже совсем близко. Мыс уходил в море на две мили и оканчивался пологим склоном, и лодка легко скользила в нечто вроде естественного ручья между коралловыми отмелями в состоянии формирования, которые со временем превратятся в полосу коралловых рифов вокруг южная точка австралийского побережья. Даже сейчас они были достаточно грозны, чтобы разрушить киль корабля, и вполне вероятно, что «Британия» разбилась бы о них на куски.
20 unread messages
The passengers landed without the least difficulty on an absolutely desert shore . Cliffs composed of beds of strata made a coast line sixty to eighty feet high , which it would have been difficult to scale without ladders or cramp-irons . John Mangles happened to discover a natural breach about half a mile south . Part of the cliff had been partially beaten down , no doubt , by the sea in some equinoctial gale .

Пассажиры без труда приземлились на совершенно пустынный берег. Скалы, состоящие из слоев пластов, образовывали береговую линию высотой от шестидесяти до восьмидесяти футов, которую было бы трудно преодолеть без лестниц или скоб. Джон Манглс случайно обнаружил естественную брешь примерно в полумиле к югу. Часть утеса, без сомнения, была частично снесена морем в какой-то равноденственный шторм.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому