Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
About eleven o'clock , the hurricane appeared to decrease slightly . The damp mist began to clear away , and a sudden gleam of light revealed a low-lying shore about six miles distant . They were driving right down on it . Enormous breakers fifty feet high were dashing over it , and the fact of their height showed John there must be solid ground before they could make such a rebound .

Около одиннадцати часов ураган немного утих. Влажный туман начал рассеиваться, и внезапная вспышка света осветила низменный берег милях в шести от него. Они ехали прямо по нему. Огромные буруны пятидесяти футов высотой проносились над ним, и сам факт их высоты подсказывал Джону, что прежде чем они смогут сделать такой отскок, должна быть твердая земля.
2 unread messages
" Those are sand-banks , " he said to Austin .

«Это песчаные отмели, — сказал он Остину.
3 unread messages
" I think they are , " replied the mate .

"Я думаю, что они," ответил помощник.
4 unread messages
" We are in God 's hands , " said John .

«Мы в руках Божьих», — сказал Джон.
5 unread messages
" If we can not find any opening for the yacht , and if she does n't find the way in herself , we are lost . "

«Если мы не сможем найти лазейку для яхты, и если она сама не найдет лазейки, мы пропали».
6 unread messages
" The tide is high at present , it is just possible we may ride over those sand-banks . "

«В настоящее время прилив высокий, вполне возможно, что мы сможем пересечь эти песчаные отмели».
7 unread messages
" But just see those breakers . What ship could stand them . Let us invoke divine aid , Austin ! "

«Но вы только посмотрите на эти выключатели. Какой корабль их выдержит. Призовем божественную помощь, Остин!»
8 unread messages
Meanwhile the Duncan was speeding on at a frightful rate . Soon she was within two miles of the sand-banks , which were still veiled from time to time in thick mist . But John fancied he could see beyond the breakers a quiet basin , where the Duncan would be in comparative safety . But how could she reach it ?

Тем временем «Дункан» мчался с ужасающей скоростью. Вскоре она оказалась в двух милях от песчаных отмелей, которые время от времени все еще окутывал густой туман. Но Джону казалось, что он видит за волнорезами тихую котловину, где «Дункан» будет в относительной безопасности. Но как она могла добраться до него?
9 unread messages
All the passengers were summoned on deck , for now that the hour of shipwreck was at hand , the captain did not wish anyone to be shut up in his cabin .

Всех пассажиров позвали на палубу, ибо теперь, когда близился час кораблекрушения, капитан не желал, чтобы кто-либо был заперт в своей каюте.
10 unread messages
" John ! " said Glenarvan in a low voice to the captain , " I will try to save my wife or perish with her . I put Miss Grant in your charge . "

"Джон!" — тихо сказал Гленарван капитану. — Я попытаюсь спасти жену или погибну вместе с ней. Я поставил мисс Грант на ваше попечение.
11 unread messages
" Yes , my Lord , " replied John Mangles , raising Glenarvan 's hand to his moistened eyes .

— Да, милорд, — ответил Джон Манглс, поднося руку Гленарвана к влажным глазам.
12 unread messages
The yacht was only a few cables ' lengths from the sandbanks . The tide was high , and no doubt there was abundance of water to float the ship over the dangerous bar ; but these terrific breakers alternately lifting her up and then leaving her almost dry , would infallibly make her graze the sand-banks .

Яхта находилась всего в нескольких кабельтовых от песчаной отмели. Прилив был высоким, и, без сомнения, воды было достаточно, чтобы переплыть корабль через опасную отмель; но эти ужасные буруны то поднимали ее, то оставляли почти сухой, и она непременно задевала песчаные отмели.
13 unread messages
Was there no means of calming this angry sea ? A last expedient struck the captain . " The oil , my lads ! " he exclaimed . " Bring the oil here ! "

Неужели нельзя было успокоить это разъяренное море? Последнее средство пришло в голову капитану. "Масло, ребята мои!" — воскликнул он. "Принеси масло сюда!"
14 unread messages
The crew caught at the idea immediately ; this was a plan that had been successfully tried already

Экипаж сразу же уловил эту идею; это был план, который уже был успешно опробован
15 unread messages
The fury of the waves had been allayed before this time by covering them with a sheet of oil . Its effect is immediate , but very temporary . The moment after a ship has passed over the smooth surface , the sea redoubles its violence , and woe to the bark that follows . The casks of seal-oil were forthwith hauled up , for danger seemed to have given the men double strength . A few hatchet blows soon knocked in the heads , and they were then hung over the larboard and starboard .

До сих пор ярость волн сдерживали, покрывая их слоем масла. Его эффект мгновенный, но очень временный. В тот момент, когда корабль проходит по гладкой поверхности, море удваивает свою силу, и горе следующей лодке. Бочки с тюленьим жиром были немедленно вытащены наверх, потому что опасность, казалось, придала людям двойную силу. Несколько ударов топором вскоре попали в головы, и они были подвешены над правым и левым бортами.
16 unread messages
" Be ready ! " shouted John , looking out for a favorable moment .

"Будь готов!" — закричал Джон, выжидая благоприятный момент.
17 unread messages
In twenty seconds the yacht reached the bar . Now was the time . " Pour out ! " cried the captain , " and God prosper it ! "

Через двадцать секунд яхта достигла бара. Сейчас было время. "Вылейте!" — воскликнул капитан. — Да благословит его Бог!
18 unread messages
The barrels were turned upside down , and instantly a sheet of oil covered the whole surface of the water . The billows fell as if by magic , the whole foaming sea seemed leveled , and the Duncan flew over its tranquil bosom into a quiet basin beyond the formidable bar ; but almost the same minute the ocean burst forth again with all its fury , and the towering breakers dashed over the bar with increased violence .

Бочки перевернулись вверх дном, и мгновенно масляная пленка покрыла всю поверхность воды. Волны падали как по волшебству, все пенящееся море казалось выровнялось, и «Дункан» пролетел над его безмятежной грудью в тихую котловину за грозной косой; но почти в ту же минуту океан снова разразился во всей своей ярости, и высокие буруны с нарастающей силой хлынули через отмель.
19 unread messages
THE captain 's first care was to anchor his vessel securely . He found excellent moorage in five fathoms ' depth of water , with a solid bottom of hard granite , which afforded a firm hold . There was no danger now of either being driven away or stranded at low water . After so many hours of danger , the Duncan found herself in a sort of creek , sheltered by a high circular point from the winds outside in the open sea .

Первой заботой капитана было надежно поставить свое судно на якорь. Он нашел отличную пристань на глубине пяти морских саженей с прочным дном из твердого гранита, на котором можно было прочно держаться. Теперь не было опасности быть отброшенным или застрявшим в малой воде. После стольких часов опасности «Дункан» очутился в чем-то вроде ручья, защищенного высокой круглой точкой от ветров с внешней стороны открытого моря.
20 unread messages
Lord Glenarvan grasped John Mangles ' hand , and simply said : " Thank you , John . "

Лорд Гленарван сжал руку Джона Манглза и просто сказал: «Спасибо, Джон».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому