Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Sand 's mind . What misfortunes the death , the just death of Harris and

Разум Сэнда. Какое несчастье смерть, справедливая смерть Харриса и
2 unread messages
Negoro might have prevented ! What misery , at least , for those whom

Негоро мог бы помешать! Какое горе, по крайней мере, для тех, кто
3 unread messages
these brokers in human flesh were now treating as slaves !

с этими торговцами человеческой плотью теперь обращались как с рабами!
4 unread messages
All the horror of Mrs. Weldon 's and little Jack 's situation now represented itself to Dick Sand . Neither the mother nor the child could count on Cousin Benedict . The poor man could hardly take care of himself .

Весь ужас положения миссис Уэлдон и маленького Джека теперь представился Дику Сэнду. Ни мать, ни ребенок не могли рассчитывать на кузена Бенедикта. Бедняга едва мог о себе позаботиться.
5 unread messages
Doubtless they were taking all three to some district remote from the province of Angola . But who was carrying the still sick child ?

Несомненно, они везли всех троих в какой-нибудь район, отдаленный от провинции Ангола. Но кто носил все еще больного ребенка?
6 unread messages
" His mother ; yes , his mother , " Dick Sand repeated to himself . " She will have recovered strength for him ; she will have done what these unhappy female slaves do , and she will fall like them . Ah ! may God put me again in front of her executioners , and I -- "

«Его мать, да, его мать», — повторил про себя Дик Сэнд. «Она восстановит для него силы; она сделает то, что делают эти несчастные рабыни, и падет, как они. Ах! пусть Бог снова поставит меня перед ее палачами, и я…»
7 unread messages
But he was a prisoner ! He counted one head in this live-stock that the overseers were driving to the interior of Africa . He did not even know whether Negoro and Harris themselves were directing the convoy of which their victims made a part . Dingo was no longer there to scent the Portuguese , to announce his approach . Hercules alone might come to the assistance of the unfortunate Mrs. Weldon . But was that miracle to be hoped for ?

Но он был пленником! Он насчитал одну голову в том скоте, который надзиратели гнали во внутреннюю часть Африки. Он даже не знал, руководили ли сами Негоро и Харрис конвоем, в состав которого входили их жертвы. Динго больше не было рядом, чтобы учуять португальца и сообщить о его приближении. Только Геракл мог прийти на помощь несчастной миссис Уэлдон. Но стоило ли надеяться на это чудо?
8 unread messages
However , Dick Sand fell back again on that idea . He said to himself that the strong black man was free .

Однако Дик Сэнд снова вернулся к этой идее. Он сказал себе, что сильный чернокожий мужчина свободен.
9 unread messages
Of his devotion there was no doubt . All that a human being could do , Hercules would do in Mrs. Weldon 's interest . Yes , either Hercules would try to find them and put himself in communication with them ; or if that failed him , he would endeavor to concert with him , Dick Sand , and perhaps carry him off , deliver him by force . During the night halts , mingling with these prisoners , black like them , could he not deceive the soldier 's vigilance , reach him , break his bonds , and lead him away into the forest ? And both of them , then free , what would they not do for Mrs. Weldon 's safety . A water course would enable them to descend to the coast . Dick Sand would again take up that plan so unfortunately prevented by the natives ' attack , with new chances of success and a greater knowledge of the difficulties .

В его преданности не было никаких сомнений. Все, что мог сделать человек, Геракл сделал бы в интересах миссис Уэлдон. Да, либо Геракл попытается найти их и вступить с ними в общение; или, если это ему не удастся, он попытается договориться с ним, Диком Сэндом, и, возможно, унести его, освободить силой. Во время ночных привалов, смешиваясь с этими черными, как они, пленными, не мог ли он обмануть солдатскую бдительность, дойти до него, разорвать его путы и увести в лес? И оба они, теперь свободные, чего бы они только не сделали ради безопасности миссис Уэлдон. Водоток позволил бы им спуститься к побережью. Дик Сэнд снова прибегнет к этому плану, которому, к сожалению, помешало нападение туземцев, с новыми шансами на успех и более глубоким знанием трудностей.
10 unread messages
The young novice thus alternated between fear and hope . In fact , he resisted despair , thanks to his energetic nature , and held himself in readiness to profit by the least chance that might offer itself to him .

Таким образом, молодой послушник чередовал страх и надежду. Фактически, благодаря своей энергичной натуре он сопротивлялся отчаянию и был готов воспользоваться малейшим шансом, который мог ему предложить.
11 unread messages
What he most desired to know was to what market the agents were taking the convoy of slaves . Was it to one of the factories of Angola , and would it be an affair of a few halting-places only , or would this convoy travel for hundreds of miles still , across Central Africa ? The principal market of the contractors is that of N'yangwe , in Manyema , on that meridian which divides the African continent into two almost equal parts , there where extends the country of the great lakes , that Livingstone was then traversing .

Больше всего ему хотелось знать, на какой рынок агенты везут колонну рабов. На одну из ангольских фабрик, и будет ли это всего лишь несколько остановок, или этот конвой проедет еще сотни миль через Центральную Африку? Основным рынком подрядчиков является рынок Ньянгве, в Маньеме, на том меридиане, который делит африканский континент на две почти равные части, там, где простирается страна великих озер, по которой тогда пересекал Ливингстон.
12 unread messages
But it was far from the camp on the Coanza to that village . Months of travel would not suffice to reach it .

Но от лагеря на Коанце до этой деревни было далеко. Месяцев путешествия не хватило бы, чтобы добраться до него.
13 unread messages
That was one of Dick Sand 's most serious thoughts ; for , once at N'yangwe , in case even Mrs. Weldon , Hercules , the other blacks and he should succeed in escaping , how difficult it would be , not to say impossible , to return to the seacoast , in the midst of the dangers of such a long route .

Это была одна из самых серьезных мыслей Дика Сэнда; ибо, оказавшись в Ньянгве, в случае, если даже миссис Уэлдон, Геркулес, другие чернокожие и он сумеют сбежать, как трудно будет, если не сказать невозможно, вернуться на морское побережье, посреди опасностей. такого длинного маршрута.
14 unread messages
But Dick Sand soon had reason to think that the convoy would soon reach its destination . Though he did not understand the language employed by the chiefs of the caravan , sometimes Arab , sometimes the African idiom , he remarked that the name of an important market of that region was often pronounced . It was the name Kazounde , and he knew that a very great trade in slaves was carried on there . He was then naturally led to believe that there the fate of the prisoners would be decided , whether for the profit of the king of that district or for the benefit of some rich trader of the country . We know that he was not mistaken .

Но вскоре у Дика Сэнда появились основания думать, что конвой скоро достигнет пункта назначения. Хотя он не понимал языка, на котором говорили вожди каравана, иногда арабского, иногда африканского языка, он заметил, что название важного рынка этого региона часто произносилось. Это было имя Казунде, и он знал, что там велась очень большая торговля рабами. Тогда его, естественно, заставили поверить, что там будет решена судьба пленников, то ли для выгоды короля этого округа, то ли для выгоды какого-нибудь богатого торговца страны. Мы знаем, что он не ошибся.
15 unread messages
Now , Dick Sand , being posted in the facts of modern geography , knew very exactly what is known of Kazounde . The distance from Saint Paul de Loanda to this city does not exceed four hundred miles , and consequently two hundred and fifty miles , at the most , separates it from the camp established on the Coanza . Dick Sand made his calculation approximately , taking the distance traveled by the little troop under Harris 's lead as the base . Now , under ordinary circumstances , this journey would only require from ten to twelve days .

Дик Сэнд, будучи знакомым с фактами современной географии, знал очень точно то, что известно о Казунде. Расстояние от Сен-Поля-де-Лоанды до этого города не превышает четырехсот миль, а следовательно, от лагеря, установленного на Коанце, его отделяет самое большее двести пятьдесят миль. Дик Сэнд приблизительно подсчитал, взяв за основу расстояние, пройденное небольшим отрядом под предводительством Харриса. Теперь, при обычных обстоятельствах, это путешествие заняло бы всего от десяти до двенадцати дней.
16 unread messages
Doubling that time for the needs of a caravan already exhausted by a long route , Dick Sand might estimate the length of the journey from the Coanza to Kazounde at three weeks .

Удвоив это время для нужд каравана, уже утомленного долгим маршрутом, Дик Сэнд мог бы оценить продолжительность пути от Коанзы до Казунде в три недели.
17 unread messages
Dick Sand wished very much to impart what he believed he knew to Tom and his companions . It would be a kind of consolation for them to be assured that they were not being led to the center of Africa , into those fatal countries which they could not hope to leave . Now , a few words uttered in passing would be sufficient to enlighten them . Would he succeed in saying those words ?

Дик Сэнд очень хотел поделиться с Томом и его товарищами тем, что, по его мнению, он знал. Для них было бы своего рода утешением быть уверенными, что их не ведут в центр Африки, в те роковые страны, покинуть которые они не могли и надеяться. Теперь нескольких слов, сказанных мимоходом, было бы достаточно, чтобы просветить их. Удастся ли ему произнести эти слова?
18 unread messages
Tom and Bat -- chance had reunited the father and son -- Acteon and Austin , forked two by two , were at the right extremity of the camp . An overseer and a dozen soldiers watched them .

Том и Бэт — случайно воссоединившие отца и сына — Актеон и Остин, разделенные по двое, находились на правом конце лагеря. За ними наблюдали надзиратель и дюжина солдат.
19 unread messages
Dick Sand , free in his movements , resolved to gradually diminish the distance that separated him from his companions to fifty steps . He then commenced to maneuver to that end .

Дик Сэнд, свободный в своих движениях, решил постепенно сократить расстояние, отделявшее его от товарищей, до пятидесяти шагов. Затем он начал маневрировать с этой целью.
20 unread messages
Very likely old Tom divined Dick Sand 's thought . A word , pronounced in a low voice , warned his companions to be attentive . They did not stir , but they kept themselves ready to see , as well as to hear .

Вполне возможно, что старый Том угадал мысль Дика Сэнда. Слово, произнесенное тихим голосом, предупредило его спутников быть внимательными. Они не шевелились, но были готовы видеть и слышать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому