Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
Soon , with an indifferent air , Dick Sand had gained fifty steps more . From the place where he then was , he could have called out , in such a manner as to be heard , that name Kazounde , and tell them what the probable length of the journey would be . But to complete his instructions , and confer with them on their conduct during the journey , would be still better . He then continued to draw nearer to them .

Вскоре Дик Сэнд с равнодушным видом сделал еще пятьдесят шагов. С того места, где он тогда находился, он мог бы так, чтобы его услышали, произнести имя Казунде и сообщить им, какова будет вероятная длина путешествия. Но еще лучше было бы выполнить его указания и посоветоваться с ними об их поведении во время путешествия. Затем он продолжал приближаться к ним.
2 unread messages
Already his heart was beating with hope ; he was only a few steps from the desired end , when the overseer , as if he had suddenly penetrated his intention , rushed on him . At the cries of that enraged person , ten soldiers ran to the spot , and Dick Sand was brutally led back to the rear , while Tom and his companions were taken to the other extremity of the camp .

Сердце его уже билось от надежды; он был всего в нескольких шагах от желанного конца, когда надзиратель, как будто вдруг проникнув в его намерение, бросился на него. На крики этого разъяренного человека к месту побежали десять солдат, Дика Сэнда жестоко отвели в тыл, а Тома и его товарищей отвели на другой конец лагеря.
3 unread messages
Exasperated , Dick Sand had thrown himself upon the overseer . He had ended by breaking his gun in his hands . He had almost succeeded in snatching it from him . But seven or eight soldiers assailed him at once , and force was used to secure him . Furious , they would have massacred him , if one of the chiefs of the caravan , an Arab of great height and ferocious physiognomy , had not intervened . This Arab was the chief Ibn Hamis , of whom Harris had spoken . He pronounced a few words which Dick Sand could not understand , and the soldiers , obliged to release their prey , went away .

Раздраженный Дик Сэнд бросился на надзирателя. В итоге он сломал пистолет в руках. Ему почти удалось вырвать его у него. Но семь или восемь солдат сразу напали на него, и чтобы удержать его, была применена сила. Разъяренные, они убили бы его, если бы не вмешался один из начальников каравана, араб огромного роста и свирепой физиономии. Этим арабом был вождь Ибн Хамис, о котором говорил Харрис. Он произнес несколько слов, которые Дик Сэнд не смог понять, и солдаты, вынужденные отпустить добычу, ушли.
4 unread messages
It was , then , very evident , for one thing , that there had been a formal order not to allow the young novice to communicate with his companions ; and for another , that his life should not be taken .

Тогда было совершенно очевидно, во-первых, что существовал формальный приказ не позволять молодому послушнику общаться со своими товарищами; а во-вторых, что его жизнь не должна быть лишена.
5 unread messages
Who could have given such orders , if not Harris or Negoro ?

Кто мог отдать такие приказы, как не Харрис или Негоро?
6 unread messages
At that moment -- it was nine o'clock in the morning , April 19th -- the harsh sounds from a " condou 's " horn ( a kind of ruminating animal among the African deer ) burst forth , and the drum was heard . The halt was going to end .

В этот момент — это было девять часов утра 19 апреля — раздались резкие звуки из рожка «конду» (разновидность жвачного животного среди африканских оленей) и послышался барабан. Приостановка должна была закончиться.
7 unread messages
All , chiefs , porters , soldiers , slaves , were immediately on foot

Все — начальники, носильщики, солдаты, рабы — немедленно двинулись пешком.
8 unread messages
Laden with their packs , several groups of captives were formed under the leadership of an overseer , who unfurled a banner of bright colors .

Нагруженные своими вещами, сформировались несколько групп пленников под предводительством надзирателя, который развернул яркое знамя.
9 unread messages
The signal for departure was given . Songs then rose on the air ; but they were the vanquished , not the vanquishers , who sang thus .

Был дан сигнал на отход. Затем в эфире поднялись песни; но это были побежденные, а не победители, которые пели так.
10 unread messages
This is what they said in these songs -- a threatening expression of a simple faith from the slaves against their oppressors -- against their executioners :

Вот что они сказали в этих песнях — угрожающее выражение простой веры рабов против своих угнетателей — против своих палачей:
11 unread messages
" You have sent me to the coast , but I shall be dead ; I shall have a yoke no longer , and I shall return to kill you . "

«Ты послал меня на берег, но я умру; не будет у меня больше ига, и я вернусь, чтобы убить тебя».
12 unread messages
Though the storm of the day before had ceased , the weather was still very unsettled . It was , besides , the period of the " masika , " the second period of the rainy season , under this zone of the African heaven . The nights in particular would be rainy during one , two , or three weeks , which could only increase the misery of the caravan .

Хотя буря, случившаяся накануне, утихла, погода все еще оставалась очень неспокойной. Кроме того, это был период «масика», второй период сезона дождей в этой зоне африканского рая. В частности, ночи в течение одной, двух или трех недель будут дождливыми, что может только усугубить страдания каравана.
13 unread messages
It set out that day in cloudy weather , and , after quitting the banks of the Coanza , made its way almost directly to the east . Fifty soldiers marched at the head , a hundred on each of the two sides of the convoy , the rest as a rear-guard . It would be difficult for the prisoners to flee , even if they had not been chained . Women , children , and men were going pell-mell , and the overseers urged them on with the whip . There were unfortunate mothers who , nursing one child , held a second by the hand that was free . Others dragged these little beings along , without clothing , without shoes , on the sharp grasses of the soil .

В тот день он выступил в пасмурную погоду и, покинув берега Коанцы, направился почти прямо на восток. Пятьдесят солдат шли во главе колонны, по сотне с каждой из двух сторон колонны, остальные - в арьергарде. Заключенным было бы трудно бежать, даже если бы они не были скованы цепями. Женщины, дети и мужчины бесились, и надзиратели подгоняли их кнутом. Были несчастные матери, которые, нянча одного ребенка, держали второго за свободную руку. Другие тащили этих маленьких существ без одежды и без обуви по острой траве почвы.
14 unread messages
The chief of the caravan , that ferocious Ibn Hamis , who had interfered in the struggle between Dick Sand and his overseer , watched this whole troop , going backwards and forwards from the head to the foot of the long column . If his agents and he troubled themselves but little about the sufferings of their captives , they must reckon more seriously either with the soldiers who claimed some additional rations , or with the " pagazis " who wanted to halt . Thence discussions ; often even an exchange of brutality . The slaves suffered more from the overseers ' constant irritation .

Начальник каравана, тот самый свирепый Ибн Хамис, вмешавшийся в борьбу между Диком Сэндом и его надзирателем, наблюдал за всем этим отрядом, идущим взад и вперед от головы до подножия длинной колонны. Если его агенты и он мало беспокоились о страданиях своих пленников, им приходится более серьезно считаться либо с солдатами, требующими дополнительных пайков, либо с «пагасами», которые хотели остановиться. Отсюда дискуссии; часто даже обмен жестокостью. Рабы больше страдали от постоянного раздражения надзирателей.
15 unread messages
Nothing was heard but threats from one side , and cries of grief from the other . Those who marched in the last ranks treaded a soil that the first had stained with their blood .

Ничего не было слышно, кроме угроз с одной стороны и криков скорби с другой. Те, кто шел в последних рядах, ступали по земле, которую первые запятнали своей кровью.
16 unread messages
Dick Sand 's companions , always carefully kept in front of the convoy , could have no communication with him . They advanced in file , the neck held in the heavy fork , which did not permit a single head-movement . The whips did not spare them any more than their sad companions in misfortune .

Спутники Дика Сэнда, которых всегда тщательно держали впереди конвоя, не могли иметь с ним связи. Они шли гуськом, держа шею в тяжелом развилке, не допускавшем ни единого движения головой. Кнуты щадили их не больше, чем их печальных товарищей по несчастью.
17 unread messages
Bat , coupled with his father , marched before him , taxing his ingenuity not to shake the fork , choosing the best places to step on , because old Tom must pass after him . From time to time , when the overseer was a little behind , he uttered various words of encouragement , some of which reached Tom . He even tried to retard his march , if he felt that Tom was getting tired . It was suffering , for this good son to be unable to turn his head towards his good father , whom he loved . Doubtless , Tom had the satisfaction of seeing his son ; however , he paid dear for it . How many times great tears flowed from his eyes when the overseer 's whip fell upon Bat ! It was a worse punishment than if it had fallen on his own flesh .

Бэт вместе со своим отцом шли впереди него, напрягая свою изобретательность, чтобы не трясти вилку, выбирая лучшие места, на которые можно наступить, потому что старый Том должен пройти за ним. Время от времени, когда надзиратель немного отставал, он произносил разные слова ободрения, некоторые из которых доходили до Тома. Он даже пытался замедлить свой марш, если чувствовал, что Том устает. Это было страдание, когда этот хороший сын не мог повернуть голову к своему доброму отцу, которого он любил. Несомненно, Том был рад увидеть своего сына; однако он дорого заплатил за это. Сколько раз большие слезы текли из его глаз, когда кнут надзирателя падал на Бэта! Это было худшее наказание, чем если бы оно пало на его собственную плоть.
18 unread messages
Austin and Acteon marched a few steps behind , tied to each other , and brutally treated every moment . Ah , how they envied Hercules 's fate ! Whatever were the dangers that threatened the latter in that savage country , he could at least use his strength and defend his life .

Остин и Актеон маршировали в нескольких шагах позади, привязанные друг к другу и жестоко обращавшиеся с каждым мгновением. Ах, как они завидовали судьбе Геракла! Какие бы опасности ни грозили последнему в этой дикой стране, он, по крайней мере, мог применить свои силы и защитить свою жизнь.
19 unread messages
During the first moments of their captivity , old Tom had finally made known the whole truth to his companions .

В первые минуты плена старый Том наконец раскрыл всю правду своим товарищам.
20 unread messages
They had learned from him , to their profound astonishment , that they were in Africa ; that Negoro 's and Harris 's double treachery had first thrown them there , and then led them away , and that no pity was to be expected from their masters .

К своему глубокому удивлению, они узнали от него, что находятся в Африке; что двойное предательство Негоро и Харриса сначала забросило их туда, а затем увело, и что от их хозяев не следует ожидать жалости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому