Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
The Mediterranean , the blue sea par excellence , " the great sea " of the Hebrews , " the sea " of the Greeks , the " mare nostrum " of the Romans , bordered by orange-trees , aloes , cacti , and sea-pines ; embalmed with the perfume of the myrtle , surrounded by rude mountains , saturated with pure and transparent air , but incessantly worked by underground fires ; a perfect battlefield in which Neptune and Pluto still dispute the empire of the world !

Средиземное море, голубое море par excellence, "великое море" евреев, "море" греков, "mare nostrum" римлян, окаймленное апельсиновыми деревьями, алоэ, кактусами и морскими соснами; бальзамированное ароматом мирта, окруженное грубыми горами, насыщенное чистым и прозрачным воздухом, но постоянно работающее от подземных пожаров; идеальное поле битвы, на котором Нептун и Плутон все еще оспаривают мировую империю!
2 unread messages
It is upon these banks , and on these waters , says Michelet , that man is renewed in one of the most powerful climates of the globe . But , beautiful as it was , I could only take a rapid glance at the basin whose superficial area is two million of square yards . Even Captain Nemo 's knowledge was lost to me , for this puzzling person did not appear once during our passage at full speed . I estimated the course which the Nautilus took under the waves of the sea at about six hundred leagues , and it was accomplished in forty-eight hours . Starting on the morning of the 16th of February from the shores of Greece , we had crossed the Straits of Gibraltar by sunrise on the 18th .

Именно на этих берегах и в этих водах, говорит Мишле, человек обновляется в одном из самых сильных климатов земного шара. Но, как бы красиво это ни было, я мог только бросить быстрый взгляд на бассейн, площадь поверхности которого составляет два миллиона квадратных ярдов. Даже знания капитана Немо были утеряны для меня, потому что этот загадочный человек ни разу не появился во время нашего путешествия на полной скорости. Я оценил курс, пройденный "Наутилусом" под волнами моря, примерно в шестьсот лье, и он был пройден за сорок восемь часов. Стартовав утром 16 февраля от берегов Греции, мы пересекли Гибралтарский пролив к восходу солнца 18-го.
3 unread messages
It was plain to me that this Mediterranean , enclosed in the midst of those countries which he wished to avoid , was distasteful to Captain Nemo . Those waves and those breezes brought back too many remembrances , if not too many regrets . Here he had no longer that independence and that liberty of gait which he had when in the open seas , and his Nautilus felt itself cramped between the close shores of Africa and Europe .

Мне было ясно, что это Средиземное море, окруженное теми странами, которых он хотел избежать, было неприятно капитану Немо. Эти волны и эти бризы вернули слишком много воспоминаний, если не слишком много сожалений. Здесь у него уже не было той независимости и той свободы походки, которые были у него в открытом море, и его "Наутилус" чувствовал себя зажатым между близкими берегами Африки и Европы.
4 unread messages
Our speed was now twenty-five miles an hour . It may be well understood that Ned Land , to his great disgust , was obliged to renounce his intended flight . He could not launch the pinnace , going at the rate of twelve or thirteen yards every second .

Теперь наша скорость составляла двадцать пять миль в час. Вполне понятно, что Нед Ленд, к своему великому отвращению, был вынужден отказаться от намеченного полета. Он не мог запустить катер, двигаясь со скоростью двенадцать-тринадцать ярдов в секунду.
5 unread messages
To quit the Nautilus under such conditions would be as bad as jumping from a train going at full speed -- an imprudent thing , to say the least of it . Besides , our vessel only mounted to the surface of the waves at night to renew its stock of air ; it was steered entirely by the compass and the log .

Покинуть "Наутилус" в таких условиях было бы так же плохо, как спрыгнуть с поезда, идущего на полной скорости, — по меньшей мере неосторожно. Кроме того, наше судно поднималось на поверхность волн только ночью, чтобы пополнить запас воздуха; оно управлялось исключительно компасом и вахтенным журналом.
6 unread messages
I saw no more of the interior of this Mediterranean than a traveller by express train perceives of the landscape which flies before his eyes ; that is to say , the distant horizon , and not the nearer objects which pass like a flash of lightning .

Я видел внутренность этого Средиземноморья не больше, чем путешественник в экспрессе видит пейзаж, который проносится перед его глазами, то есть далекий горизонт, а не более близкие объекты, которые проносятся, как вспышка молнии.
7 unread messages
We were then passing between Sicily and the coast of Tunis . In the narrow space between Cape Bon and the Straits of Messina the bottom of the sea rose almost suddenly . There was a perfect bank , on which there was not more than nine fathoms of water , whilst on either side the depth was ninety fathoms .

Мы тогда проходили между Сицилией и побережьем Туниса. В узком пространстве между мысом Бон и Мессинским проливом дно моря поднялось почти внезапно. Там был идеальный берег, на котором было не более девяти саженей воды, в то время как с обеих сторон глубина составляла девяносто саженей.
8 unread messages
The Nautilus had to manoeuvre very carefully so as not to strike against this submarine barrier .

"Наутилусу" приходилось маневрировать очень осторожно, чтобы не врезаться в этот подводный барьер.
9 unread messages
I showed Conseil , on the map of the Mediterranean , the spot occupied by this reef .

Я показал Конселю на карте Средиземного моря место, занятое этим рифом.
10 unread messages
" But if you please , sir , " observed Conseil , " it is like a real isthmus joining Europe to Africa . "

- Но, с вашего позволения, сэр, - заметил Консель, - это похоже на настоящий перешеек, соединяющий Европу с Африкой."
11 unread messages
" Yes , my boy , it forms a perfect bar to the Straits of Lybia , and the soundings of Smith have proved that in former times the continents between Cape Boco and Cape Furina were joined . "

- Да, мой мальчик, он образует идеальную преграду к Ливийскому проливу, и зондирование Смита доказало, что в прежние времена континенты между мысом Боко и мысом Фурина были соединены."
12 unread messages
" I can well believe it , " said Conseil .

-Я вполне могу в это поверить,- сказал Консель.
13 unread messages
" I will add , " I continued , " that a similar barrier exists between Gibraltar and Ceuta , which in geological times formed the entire Mediterranean . "

-Я добавлю, - продолжал я, - что подобный барьер существует между Гибралтаром и Сеутой, которые в геологические времена образовали все Средиземноморье."
14 unread messages
" What if some volcanic burst should one day raise these two barriers above the waves ? "

"Что, если какой-нибудь вулканический взрыв однажды поднимет эти два барьера над волнами?"
15 unread messages
" It is not probable , Conseil . "

- Это маловероятно, Консель."
16 unread messages
" Well , but allow me to finish , please , sir ; if this phenomenon should take place , it will be troublesome for M. Lesseps , who has taken so much pains to pierce the isthmus . "

- Хорошо, но позвольте мне закончить, пожалуйста, сэр; если это явление произойдет, это будет хлопотно для господина Лессепса, который приложил столько усилий, чтобы пробить перешеек."
17 unread messages
" I agree with you ; but I repeat , Conseil , this phenomenon will never happen . The violence of subterranean force is ever diminishing . Volcanoes , so plentiful in the first days of the world , are being extinguished by degrees ; the internal heat is weakened , the temperature of the lower strata of the globe is lowered by a perceptible quantity every century to the detriment of our globe , for its heat is its life . "

- Я согласен с вами, но повторяю, Консель, этого явления никогда не произойдет. Насилие подземной силы постоянно уменьшается. Вулканы, столь многочисленные в первые дни существования мира, постепенно гаснут; внутреннее тепло ослабевает, температура нижних слоев земного шара с каждым столетием заметно понижается в ущерб нашему земному шару, ибо его тепло-это его жизнь."
18 unread messages
" But the sun ? "

- Но солнце?"
19 unread messages
" The sun is not sufficient , Conseil . Can it give heat to a dead body ? "

- Солнца недостаточно, Консель. Может ли он дать тепло мертвому телу?"
20 unread messages
" Not that I know of . "

-Насколько мне известно, нет."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому