Жюль Верн
Жюль Верн

Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

1 unread messages
The Parsee , leading the others , noiselessly crept through the wood , and in ten minutes they found themselves on the banks of a small stream , whence , by the light of the rosin torches , they perceived a pyre of wood , on the top of which lay the embalmed body of the rajah , which was to be burned with his wife .

Парс, ведя за собой остальных, бесшумно прокрался через лес и через десять минут очутился на берегу небольшого ручья, откуда при свете канифольных факелов увидел костер, на вершине которого лежало забальзамированное тело раджи, которое предстояло сжечь вместе с женой.
2 unread messages
The pagoda , whose minarets loomed above the trees in the deepening dusk , stood a hundred steps away .

Пагода, минареты которой возвышались над деревьями в сгущающихся сумерках, стояла в сотне шагов от нее.
3 unread messages
" Come ! " whispered the guide .

"Приходить!" — прошептал проводник.
4 unread messages
He slipped more cautiously than ever through the brush , followed by his companions ; the silence around was only broken by the low murmuring of the wind among the branches .

Он проскользнул сквозь заросли еще осторожнее, чем когда-либо, в сопровождении своих товарищей; тишину вокруг нарушал только тихий ропот ветра в ветвях.
5 unread messages
Soon the Parsee stopped on the borders of the glade , which was lit up by the torches . The ground was covered by groups of the Indians , motionless in their drunken sleep ; it seemed a battlefield strewn with the dead . Men , women , and children lay together .

Вскоре парс остановился на краю поляны, освещенной факелами. Земля была покрыта группами индейцев, неподвижно лежащих в пьяном сне; это казалось полем битвы, усеянным мертвецами. Мужчины, женщины и дети лежали вместе.
6 unread messages
In the background , among the trees , the pagoda of Pillaji loomed distinctly . Much to the guide 's disappointment , the guards of the rajah , lighted by torches , were watching at the doors and marching to and fro with naked sabres ; probably the priests , too , were watching within .

На заднем плане среди деревьев отчетливо вырисовывалась пагода Пилладжи. К большому разочарованию проводника, стражники раджи, освещенные факелами, дежурили у дверей и расхаживали взад и вперед с обнаженными саблями; вероятно, жрецы тоже наблюдали внутри.
7 unread messages
The Parsee , now convinced that it was impossible to force an entrance to the temple , advanced no farther , but led his companions back again . Phileas Fogg and Sir Francis Cromarty also saw that nothing could be attempted in that direction . They stopped , and engaged in a whispered colloquy .

Парс, убедившись теперь, что взломать вход в храм невозможно, не пошел дальше, а снова повел своих товарищей назад. Филеас Фогг и сэр Фрэнсис Кромарти также видели, что в этом направлении нельзя предпринимать никаких попыток. Они остановились и начали разговор шепотом.
8 unread messages
" It is only eight now , " said the brigadier , " and these guards may also go to sleep . "

-- Сейчас только восемь, -- сказал бригадир, -- и эти охранники тоже могут пойти спать.
9 unread messages
" It is not impossible , " returned the Parsee .

"Это не невозможно," ответил парс.
10 unread messages
They lay down at the foot of a tree , and waited .

Они легли у подножия дерева и стали ждать.
11 unread messages
The time seemed long ; the guide ever and anon left them to take an observation on the edge of the wood , but the guards watched steadily by the glare of the torches , and a dim light crept through the windows of the pagoda .

Время казалось долгим; проводник время от времени оставлял их, чтобы понаблюдать за опушкой леса, но охранники неуклонно следили за ними при свете факелов, и тусклый свет проникал в окна пагоды.
12 unread messages
They waited till midnight ; but no change took place among the guards , and it became apparent that their yielding to sleep could not be counted on . The other plan must be carried out ; an opening in the walls of the pagoda must be made . It remained to ascertain whether the priests were watching by the side of their victim as assiduously as were the soldiers at the door .

Они ждали до полуночи; но среди стражников не произошло никакой перемены, и стало ясно, что на их усыпление рассчитывать нельзя. Другой план должен быть выполнен; необходимо сделать отверстие в стенах пагоды. Оставалось выяснить, следят ли жрецы рядом со своей жертвой так же усердно, как солдаты у дверей.
13 unread messages
After a last consultation , the guide announced that he was ready for the attempt , and advanced , followed by the others . They took a roundabout way , so as to get at the pagoda on the rear . They reached the walls about half-past twelve , without having met anyone ; here there was no guard , nor were there either windows or doors .

После последней консультации проводник объявил, что готов к попытке, и двинулся вперед, а за ним и остальные. Они пошли окольным путем, чтобы добраться до пагоды сзади. Они добрались до стен около половины двенадцатого, никого не встретив; здесь не было стражи, не было ни окон, ни дверей.
14 unread messages
The night was dark . The moon , on the wane , scarcely left the horizon , and was covered with heavy clouds ; the height of the trees deepened the darkness .

Ночь была темной. Луна, на убыль, едва отходила от горизонта и была покрыта тяжелыми тучами; высота деревьев сгущала тьму.
15 unread messages
It was not enough to reach the walls ; an opening in them must be accomplished , and to attain this purpose the party only had their pocket-knives . Happily the temple walls were built of brick and wood , which could be penetrated with little difficulty ; after one brick had been taken out , the rest would yield easily .

Недостаточно было добраться до стен; необходимо открыть в них отверстие, и для достижения этой цели у партии были только карманные ножи. К счастью, стены храма были построены из кирпича и дерева, и пробить их было несложно; после того, как один кирпич был вынут, остальные легко поддались.
16 unread messages
They set noiselessly to work , and the Parsee on one side and Passepartout on the other began to loosen the bricks so as to make an aperture two feet wide .

Они бесшумно принялись за работу, и парс с одной стороны и паспарту с другой стали расшатывать кирпичи, чтобы сделать отверстие в два фута шириной.
17 unread messages
They were getting on rapidly , when suddenly a cry was heard in the interior of the temple , followed almost instantly by other cries replying from the outside . Passepartout and the guide stopped . Had they been heard ? Was the alarm being given ? Common prudence urged them to retire , and they did so , followed by Phileas Fogg and Sir Francis . They again hid themselves in the wood , and waited till the disturbance , whatever it might be , ceased , holding themselves ready to resume their attempt without delay . But , awkwardly enough , the guards now appeared at the rear of the temple , and there installed themselves , in readiness to prevent a surprise .

Они шли быстро, как вдруг внутри храма раздался крик, за которым почти сразу последовали другие крики, ответившие снаружи. Паспарту и гид остановились. Были ли они услышаны? Была ли поднята тревога? Здравое благоразумие побуждало их уйти в отставку, и они так и сделали, а за ними последовали Филеас Фогг и сэр Фрэнсис. Они снова спрятались в лесу и ждали, пока утихнет какое бы то ни было волнение, приготовившись без промедления возобновить свою попытку. Но, как ни странно, в задней части храма появились стражники и расположились там, готовые предотвратить неожиданность.
18 unread messages
It would be difficult to describe the disappointment of the party , thus interrupted in their work . They could not now reach the victim ; how , then , could they save her ? Sir Francis shook his fists , Passepartout was beside himself , and the guide gnashed his teeth with rage . The tranquil Fogg waited , without betraying any emotion .

Было бы трудно описать разочарование партии, прерванной таким образом в своей работе. Теперь они не могли добраться до жертвы; как же тогда они могли спасти ее? Сэр Фрэнсис затряс кулаками, Паспарту был вне себя, а проводник заскрипел зубами от ярости. Спокойный Фогг ждал, не выдавая никаких эмоций.
19 unread messages
" We have nothing to do but to go away , " whispered Sir Francis .

— Нам ничего не остается, как уйти, — прошептал сэр Фрэнсис.
20 unread messages
" Nothing but to go away , " echoed the guide .

"Ничего, кроме как уйти," повторил проводник.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому