Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Robert Langdon stood beneath the lofty cupola of the deserted Chapter House and stared into the barrel of Leigh Teabing ’ s gun .

Роберт Лэнгдон стоял под высоким куполом заброшенного здания капитула и смотрел в дуло пистолета Ли Тибинга.
2 unread messages
Robert , are you with me , or against me ? The Royal Historian ’ s words echoed in the silence of Langdon ’ s mind .

Роберт, ты со мной или против меня? Слова королевского историка эхом отозвались в тишине разума Лэнгдона.
3 unread messages
There was no viable response , Langdon knew . Answer yes , and he would be selling out Sophie . Answer no , and Teabing would have no choice but to kill them both .

Лэнгдон знал, что реального ответа не последовало. Ответьте «да», и он продаст Софи. Ответьте «нет», и у Тибинга не будет другого выбора, кроме как убить их обоих.
4 unread messages
Langdon ’ s years in the classroom had not imbued him with any skills relevant to handling confrontations at gunpoint , but the classroom had taught him something about answering paradoxical questions . When a question has no correct answer , there is only one honest response .

Годы, проведенные Лэнгдоном в классе, не привили ему никаких навыков, необходимых для ведения столкновений под дулом пистолета, но класс научил его кое-чему, как отвечать на парадоксальные вопросы. Когда на вопрос нет правильного ответа, есть только один честный ответ.
5 unread messages
The gray area between yes and no .

Серая зона между да и нет.
6 unread messages
Silence .

Тишина.
7 unread messages
Staring at the cryptex in his hands , Langdon chose simply to walk away .

Глядя на криптекс в своих руках, Лэнгдон решил просто уйти.
8 unread messages
Without ever lifting his eyes , he stepped backward , out into the room ’ s vast empty spaces . Neutral ground . He hoped his focus on the cryptex signaled Teabing that collaboration might be an option , and that his silence signaled Sophie he had not abandoned her .

Не поднимая глаз, он отступил назад, в бескрайнее пустое пространство комнаты. Нейтральная земля. Он надеялся, что его внимание к криптексу дало Тибингу сигнал о том, что сотрудничество может быть вариантом, и что его молчание сигнализировало Софи, что он не бросил ее.
9 unread messages
All the while buying time to think .

Все время выигрывая время подумать.
10 unread messages
The act of thinking , Langdon suspected , was exactly what Teabing wanted him to do . That ’ s whyhe handed me the cryptex . So I could feel the weight of my decision . The British historian hoped the touch of the Grand Master ’ s cryptex would make Langdon fully grasp the magnitude of its contents , coaxing his academic curiosity to overwhelm all else , forcing him to realize that failure to unlock the keystone would mean the loss of history itself .

Сам акт размышления, как подозревал Лэнгдон, был именно тем, чего от него хотел Тибинг. Вот почему он передал мне криптекс. Так что я мог почувствовать вес своего решения. Британский историк надеялся, что прикосновение к криптексу Великого Магистра поможет Лэнгдону полностью осознать масштабы его содержимого, заставит его академическое любопытство превзойти все остальное и заставит его осознать, что неспособность открыть краеугольный камень будет означать потерю самой истории.
11 unread messages
With Sophie at gunpoint across the room , Langdon feared that discovering the cryptex ’ s elusive password would be his only remaining hope of bartering her release . If I can free the map , Teabingwill negotiate . Forcing his mind to this critical task , Langdon moved slowly toward the far windows … allowing his mind to fill with the numerous astronomical images on Newton ’ s tomb .

Поскольку Софи была под дулом пистолета в другом конце комнаты, Лэнгдон боялся, что обнаружение неуловимого пароля криптекса будет его единственной оставшейся надеждой выторговать ее освобождение. Если я смогу освободить карту, Тибинг будет вести переговоры. Заставив свой разум заняться этой важной задачей, Лэнгдон медленно двинулся к дальним окнам… позволяя своему разуму заполниться многочисленными астрономическими изображениями на могиле Ньютона.
12 unread messages
You seek the orb that ought be on his tomb . It speaks of Rosy flesh and seeded womb .

Вы ищете шар, который должен быть на его могиле. Здесь говорится о розовой плоти и засеянном чреве.
13 unread messages
Turning his back to the others , he walked toward the towering windows , searching for any inspiration in their stained - glass mosaics . There was none .

Повернувшись спиной к остальным, он подошел к высоким окнам, ища вдохновение в их витражной мозаике. Ничего не было.
14 unread messages
Place yourself in Saunière ’ s mind , he urged , gazing outward now into College Garden . What wouldhe believe is the orb that ought be on Newton ’ s tomb ? Images of stars , comets , and planets twinkled in the falling rain , but Langdon ignored them . Saunière was not a man of science . He was a man of humanity , of art , of history . The sacred feminine … the chalice … the Rose … the banishedMary Magdalene … the decline of the goddess … the Holy Grail .

«Представь себя в сознании Соньера», — призвал он, глядя теперь на Колледж-Гарден. Что, по его мнению, представляет собой шар, который должен быть на могиле Ньютона? Изображения звезд, комет и планет мерцали под падающим дождем, но Лэнгдон не обращал на них внимания. Соньер не был человеком науки. Он был человеком человечности, искусства, истории. Священная женственность… Чаша… Роза… изгнанная Мария Магдалина… закат богини… Святой Грааль.
15 unread messages
Legend had always portrayed the Grail as a cruel mistress , dancing in the shadows just out of sight , whispering in your ear , luring you one more step and then evaporating into the mist .

Легенды всегда изображали Грааль как жестокую госпожу, танцующую в тени вне поля зрения, шепчущую вам на ухо, заманивающую вас еще на один шаг, а затем исчезающую в тумане.
16 unread messages
Gazing out at the rustling trees of College Garden , Langdon sensed her playful presence . The signs were everywhere . Like a taunting silhouette emerging from the fog , the branches of Britain ’ s oldest apple tree burgeoned with five - petaled blossoms , all glistening like Venus . The goddess was in the garden now .

Глядя на шуршащие деревья Колледж-Гарден, Лэнгдон почувствовал ее игривое присутствие. Знаки были повсюду. Словно насмешливый силуэт, появляющийся из тумана, ветви старейшей яблони Британии расцвели пятилепестковыми цветами, блестящими, как Венера. Богиня сейчас была в саду.
17 unread messages
She was dancing in the rain , singing songs of the ages , peeking out from behind the bud - filled branches as if to remind Langdon that the fruit of knowledge was growing just beyond his reach .

Она танцевала под дождем, распевала песни веков, выглядывала из-за усыпанных почками ветвей, словно напоминая Лэнгдону, что плод знаний растет за пределами его досягаемости.
18 unread messages
Across the room , Sir Leigh Teabing watched with confidence as Langdon gazed out the window as if under a spell .

На другом конце комнаты сэр Ли Тибинг с уверенностью наблюдал, как Лэнгдон смотрел в окно, словно зачарованный.
19 unread messages
Exactly as I hoped , Teabing thought . He will come around .

«Именно так я и надеялся», — подумал Тибинг. Он придет.
20 unread messages
For some time now , Teabing had suspected Langdon might hold the key to the Grail . It was no coincidence that Teabing launched his plan into action on the same night Langdon was scheduled to meet Jacques Saunière . Listening in on the curator , Teabing was certain the man ’ s eagerness to meet privately with Langdon could mean only one thing . Langdon ’ s mysterious manuscript has touched a nerve with the Priory .

Уже некоторое время Тибинг подозревал, что у Лэнгдона может быть ключ к Граалю. Не случайно Тибинг приступил к осуществлению своего плана в тот самый вечер, когда Лэнгдон должен был встретиться с Жаком Соньером. Слушая разговоры куратора, Тибинг был уверен, что стремление этого человека встретиться с Лэнгдоном наедине может означать только одно. Таинственная рукопись Лэнгдона задела Приорат за живое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому