Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
These two men had not forgiven each other about the Julia flirtation .

Эти двое мужчин так и не простили друг другу флирт с Джулией.
2 unread messages
’ It ’ s an amusing idea , Charlie , ’ said Dukes , ’ that sex is just another form of talk , where you act the words instead of saying them . I suppose it ’ s quite true . I suppose we might exchange as many sensations and emotions with women as we do ideas about the weather , and so on . Sex might be a sort of normal physical conversation between a man and a woman . You don ’ t talk to a woman unless you have ideas in common : that is you don ’ t talk with any interest . And in the same way , unless you had some emotion or sympathy in common with a woman you wouldn ’ t sleep with her . But if you had . . . ’

— Чарли, это забавная идея, — сказал Дьюкс, — что секс — это просто еще одна форма разговора, в которой ты разыгрываешь слова, а не произносишь их. Полагаю, это совершенно верно. Полагаю, мы могли бы обмениваться с женщинами столько же ощущениями и эмоциями, сколько представлениями о погоде и так далее. Секс может быть своего рода обычным физическим разговором между мужчиной и женщиной. Вы не разговариваете с женщиной, если у вас нет общих идей: то есть вы не разговариваете с каким-либо интересом. И точно так же, если у вас нет общих эмоций или симпатии к женщине, вы бы не переспали с ней. Но если бы у тебя было…
3 unread messages
’ If you have the proper sort of emotion or sympathy with a woman , you ought to sleep with her , ’ said May . ’ It ’ s the only decent thing , to go to bed with her . Just as , when you are interested talking to someone , the only decent thing is to have the talk out . You don ’ t prudishly put your tongue between your teeth and bite it . You just say out your say . And the same the other way . ’

«Если у вас есть надлежащие эмоции или симпатия к женщине, вам следует переспать с ней», — сказала Мэй. — Это единственное достойное дело — лечь с ней в постель. Точно так же, когда вам интересно с кем-то поговорить, единственное приличное — это выговориться. Вы не ханжески просовываете язык между зубами и прикусываете его. Вы просто говорите свое слово. И то же самое в другую сторону. '
4 unread messages
’ No , ’ said Hammond . ’ It ’ s wrong . You , for example , May , you squander half your force with women .

— Нет, — сказал Хаммонд. 'Это не правильно. Ты, например, Мэй, половину своих сил растрачиваешь на женщин.
5 unread messages
You ’ ll never really do what you should do , with a fine mind such as yours . Too much of it goes the other way . ’

С таким тонким умом, как у тебя, ты никогда по-настоящему не сделаешь то, что должен. Слишком многое идет в другую сторону. '
6 unread messages
’ Maybe it does . . . and too little of you goes that way , Hammond , my boy , married or not . You can keep the purity and integrity of your mind , but it ’ s going damned dry . Your pure mind is going as dry as fiddlesticks , from what I see of it . You ’ re simply talking it down . ’

— Возможно, так оно и есть… и слишком немногие из вас идут по этому пути, Хаммонд, мой мальчик, женат он или нет. Вы можете сохранить чистоту и целостность своего ума, но он чертовски иссякнет. Судя по тому, что я вижу, твой чистый разум иссякает, как скрипка. Вы просто умалчиваете это. '
7 unread messages
Tommy Dukes burst into a laugh .

Томми Дьюкс рассмеялся.
8 unread messages
’ Go it , you two minds ! ’ he said . ’ Look at me . . . I don ’ t do any high and pure mental work , nothing but jot down a few ideas . And yet I neither marry nor run after women . I think Charlie ’ s quite right ; if he wants to run after the women , he ’ s quite free not to run too often . But I wouldn ’ t prohibit him from running . As for Hammond , he ’ s got a property instinct , so naturally the straight road and the narrow gate are right for him . You ’ ll see he ’ ll be an English Man of Letters before he ’ s done . A . B . C . from top to toe . Then there ’ s me . I ’ m nothing . Just a squib . And what about you , Clifford ? Do you think sex is a dynamo to help a man on to success in the world ? ’

«Давайте, вы, двое умов! ' он сказал. 'Посмотри на меня.. .Я не занимаюсь никакой высокой и чистой умственной работой, только записываю несколько идей. И все же я не женюсь и не гонюсь за женщинами. Я думаю, Чарли совершенно прав; если он хочет бегать за женщинами, он вполне волен не бегать слишком часто. Но я бы не стал запрещать ему бегать. Что касается Хаммонда, то у него развито имущественное чутье, поэтому, естественно, прямая дорога и узкие ворота ему подходят. Еще до того, как он закончит, ты увидишь, что он станет английским литератором. Азбука с ног до головы. Тогда есть я. Я ничто. Просто сквиб. А как насчет тебя, Клиффорд? Считаете ли вы, что секс – это динамо-машина, помогающая мужчине добиться успеха в мире? '
9 unread messages
Clifford rarely talked much at these times . He never held forth ; his ideas were really not vital enough for it , he was too confused and emotional . Now he blushed and looked uncomfortable .

В такие моменты Клиффорд редко много говорил. Он никогда не высказывался; его идеи действительно были недостаточно жизненны для этого, он был слишком растерян и эмоционален. Теперь он покраснел и выглядел неловко.
10 unread messages
’ Well ! ’ he said , ’ being myself hors de combat , I don ’ t see I ’ ve anything to say on the matter . ’

'Хорошо! - сказал он, - поскольку я сам выбыл из строя, я не вижу, чтобы мне было что сказать по этому поводу. '
11 unread messages
’ Not at all , ’ said Dukes ; ’ the top of you ’ s by no means hors de combat . You ’ ve got the life of the mind sound and intact . So let us hear your ideas .

— Вовсе нет, — сказал Дьюкс. «Твоя верхняя часть ни в коем случае не вышла из строя. У вас есть жизнь разума здоровая и нетронутая. Итак, давайте послушаем ваши идеи.
12 unread messages

'
13 unread messages
’ Well , ’ stammered Clifford , ’ even then I don ’ t suppose I have much idea . . . I suppose marry - and - have - done - with - it would pretty well stand for what I think . Though of course between a man and woman who care for one another , it is a great thing . ’

— Ну, — заикаясь, проговорил Клиффорд, — даже тогда я не думаю, что у меня есть какое-то представление… Полагаю, фраза «женись и покончим с этим» вполне соответствует тому, что я думаю. Хотя, конечно, между мужчиной и женщиной, которые заботятся друг о друге, это здорово. '
14 unread messages
’ What sort of great thing ? ’ said Tommy .

«Что за великолепие? - сказал Томми.
15 unread messages
’ Oh . . . it perfects the intimacy , ’ said Clifford , uneasy as a woman in such talk .

— О… это усиливает близость, — сказал Клиффорд, чувствуя себя неловко, как женщина при таких разговорах.
16 unread messages
’ Well , Charlie and I believe that sex is a sort of communication like speech . Let any woman start a sex conversation with me , and it ’ s natural for me to go to bed with her to finish it , all in due season . Unfortunately no woman makes any particular start with me , so I go to bed by myself ; and am none the worse for it . . . I hope so , anyway , for how should I know ? Anyhow I ’ ve no starry calculations to be interfered with , and no immortal works to write . I ’ m merely a fellow skulking in the army . . . ’

«Ну, мы с Чарли считаем, что секс — это своего рода общение, подобное речи. Пусть любая женщина начнет со мной сексуальный разговор, и для меня естественно лечь с ней в постель, чтобы закончить его, и все это в свое время. К сожалению, ни одна женщина не начинает со мной особенного разговора, поэтому я ложусь спать один; и мне от этого ничуть не хуже... Во всяком случае, я на это надеюсь, ибо откуда мне знать? Во всяком случае, у меня нет звездных расчетов, в которые можно было бы вмешиваться, и нет бессмертных произведений, которые я мог бы написать. Я всего лишь парень, скрывающийся в армии...»
17 unread messages
Silence fell . The four men smoked . And Connie sat there and put another stitch in her sewing . . . Yes , she sat there ! She had to sit mum . She had to be quiet as a mouse , not to interfere with the immensely important speculations of these highly - mental gentlemen . But she had to be there . They didn ’ t get on so well without her ; their ideas didn ’ t flow so freely . Clifford was much more hedgy and nervous , he got cold feet much quicker in Connie ’ s absence , and the talk didn ’ t run . Tommy Dukes came off best ; he was a little inspired by her presence . Hammond she didn ’ t really like ; he seemed so selfish in a mental way . And Charles May , though she liked something about him , seemed a little distasteful and messy , in spite of his stars .

Наступила тишина. Четверо мужчин курили. А Конни сидела и делала еще один стежок... Да, она сидела там! Ей пришлось сидеть как мама. Ей приходилось молчать, как мышь, чтобы не вмешиваться в чрезвычайно важные рассуждения этих высокоумных господ. Но она должна была быть там. Без нее они не так хорошо ладили; их идеи не текли так свободно. Клиффорд был гораздо более беспокойным и нервным, в отсутствие Конни он гораздо быстрее струсил, и разговор не пошел. Томми Дьюкс показал себя лучше всех; он был немного вдохновлен ее присутствием. Хаммонд ей не очень нравился; он казался таким эгоистичным в ментальном плане. А Чарльз Мэй, хотя что-то в нем ей нравилось, казался немного неприятным и неряшливым, несмотря на свои звезды.
18 unread messages
How many evenings had Connie sat and listened to the manifestations of these four men ! these , and one or two others . That they never seemed to get anywhere didn ’ t trouble her deeply . She liked to hear what they had to say , especially when Tommy was there . It was fun . Instead of men kissing you , and touching you with their bodies , they revealed their minds to you . It was great fun ! But what cold minds !

Сколько вечеров Конни сидела и слушала проявления этих четырех мужчин! эти и еще один или два. То, что они, похоже, ни к чему не привели, ее не сильно беспокоило. Ей нравилось слушать, что они говорят, особенно когда рядом был Томми. Это было весело. Вместо того, чтобы мужчины целовали вас и касались вас своим телом, они открыли вам свои мысли. Это было очень весело! Но какие холодные умы!
19 unread messages
And also it was a little irritating . She had more respect for Michaelis , on whose name they all poured such withering contempt , as a little mongrel arriviste , and uneducated bounder of the worst sort . Mongrel and bounder or not , he jumped to his own conclusions . He didn ’ t merely walk round them with millions of words , in the parade of the life of the mind .

И это тоже немного раздражало. Она больше уважала Михаэлиса, имя которого все выливали с таким уничтожающим презрением, как маленькую дворнягу arriviste и необразованного бродягу худшего сорта. Дворняга и бродяга или нет, но он поспешил к своим собственным выводам. Он не просто ходил вокруг них с миллионами слов на параде жизни ума.
20 unread messages
Connie quite liked the life of the mind , and got a great thrill out of it . But she did think it overdid itself a little . She loved being there , amidst the tobacco smoke of those famous evenings of the cronies , as she called them privately to herself . She was infinitely amused , and proud too , that even their talking they could not do , without her silent presence . She had an immense respect for thought . . . and these men , at least , tried to think honestly . But somehow there was a cat , and it wouldn ’ t jump . They all alike talked at something , though what it was , for the life of her she couldn ’ t say . It was something that Mick didn ’ t clear , either .

Конни очень нравилась умственная жизнь, и она получала от нее огромное удовольствие. Но ей показалось, что это немного перестаралось. Ей нравилось находиться там, среди табачного дыма тех знаменитых вечеров друзей, как она называла их про себя. Она была бесконечно удивлена ​​и горда тем, что даже их разговоры не могли обойтись без ее молчаливого присутствия. Она питала огромное уважение к мысли... и эти мужчины, по крайней мере, старались мыслить честно. Но каким-то образом жил кот и не хотел прыгать. Все они о чем-то одинаково говорили, но о чем именно, она сказать не могла. Этого Мик тоже не понял.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому