Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Adieu , my noble and generous friend , adieu ; I will go and tell Valentine what you have done for me . " And slowly , though without any hesitation , only waiting to press the count 's hand fervently , he swallowed the mysterious substance offered by Monte Cristo . Then they were both silent . Ali , mute and attentive , brought the pipes and coffee , and disappeared . By degrees , the light of the lamps gradually faded in the hands of the marble statues which held them , and the perfumes appeared less powerful to Morrel . Seated opposite to him , Monte Cristo watched him in the shadow , and Morrel saw nothing but the bright eyes of the count . An overpowering sadness took possession of the young man , his hands relaxed their hold , the objects in the room gradually lost their form and color , and his disturbed vision seemed to perceive doors and curtains open in the walls .

Прощай, мой благородный и великодушный друг, прощай; Я пойду и расскажу Валентину, что ты для меня сделал». И медленно, хотя и без всякого колебания, лишь ожидая, чтобы горячо пожать руку графа, он проглотил таинственное вещество, предложенное Монте-Кристо. Потом они оба замолчали. Али, немой и внимательный, принес трубку и кофе и исчез. Постепенно свет ламп померк в руках державших их мраморных статуй, и ароматы показались Моррелю менее сильными. Сидевший напротив него Монте-Кристо наблюдал за ним в тени, а Моррель не видел ничего, кроме блестящих глаз графа. Непреодолимая печаль овладела юношей, его руки ослабили хватку, предметы в комнате постепенно потеряли свою форму и цвет, и его расстроенное зрение как будто увидело открытые двери и занавески в стенах.
2 unread messages
" Friend , " he cried , " I feel that I am dying ; thanks ! " He made a last effort to extend his hand , but it fell powerless beside him . Then it appeared to him that Monte Cristo smiled , not with the strange and fearful expression which had sometimes revealed to him the secrets of his heart , but with the benevolent kindness of a father for a child . At the same time the count appeared to increase in stature , his form , nearly double its usual height , stood out in relief against the red tapestry , his black hair was thrown back , and he stood in the attitude of an avenging angel . Morrel , overpowered , turned around in the arm-chair ; a delicious torpor permeated every vein .

«Друг, — кричал он, — я чувствую, что умираю; спасибо!» Он сделал последнюю попытку протянуть руку, но она бессильно упала рядом с ним. Тогда ему показалось, что Монте-Кристо улыбнулся не тем странным и страшным выражением лица, которое иногда открывало ему тайны его сердца, а с доброжелательной добротой отца к ребенку. В то же время граф как будто прибавил в росте, его фигура, увеличившаяся почти в два раза по сравнению с обычным ростом, рельефно выделялась на фоне красного гобелена, его черные волосы были откинуты назад, и он стоял в позе ангела-мстителя. Моррель, подавленный, обернулся в кресле; восхитительное оцепенение пронизало каждую жилку.
3 unread messages
A change of ideas presented themselves to his brain , like a new design on the kaleidoscope . Enervated , prostrate , and breathless , he became unconscious of outward objects ; he seemed to be entering that vague delirium preceding death . He wished once again to press the count 's hand , but his own was immovable . He wished to articulate a last farewell , but his tongue lay motionless and heavy in his throat , like a stone at the mouth of a sepulchre . Involuntarily his languid eyes closed , and still through his eyelashes a well-known form seemed to move amid the obscurity with which he thought himself enveloped .

Смена идей предстала перед его мозгом, как новый рисунок на калейдоскопе. Ослабленный, обессиленный и запыхавшийся, он потерял сознание внешних объектов; он как будто входил в тот смутный бред, предшествовавший смерти. Ему хотелось еще раз пожать руку графа, но его собственная была недвижима. Он хотел произнести последнее прощание, но язык его неподвижно и тяжело застрял в горле, как камень у устья гробницы. Невольно закрылись его томные глаза, и сквозь ресницы все еще как будто двигалась знакомая фигура среди темноты, которой, как ему казалось, он себя окружал.
4 unread messages
The count had just opened a door . Immediately a brilliant light from the next room , or rather from the palace adjoining , shone upon the room in which he was gently gliding into his last sleep . Then he saw a woman of marvellous beauty appear on the threshold of the door separating the two rooms . Pale , and sweetly smiling , she looked like an angel of mercy conjuring the angel of vengeance . " Is it heaven that opens before me ? " thought the dying man ; " that angel resembles the one I have lost . " Monte Cristo pointed out Morrel to the young woman , who advanced towards him with clasped hands and a smile upon her lips .

Граф только что открыл дверь. Тотчас же яркий свет из соседней комнаты, или, вернее, из соседнего дворца, осветил комнату, в которой он мягко скользил в свой последний сон. Затем он увидел, как на пороге двери, разделявшей две комнаты, появилась женщина дивной красоты. Бледная и мило улыбающаяся, она была похожа на ангела милосердия, вызывающего ангела мести. «Это рай открывается передо мной?» подумал умирающий; «Этот ангел похож на того, которого я потерял». Монте-Кристо указал на Морреля молодой женщине, которая подошла к нему со сложенными руками и улыбкой на губах.
5 unread messages
" Valentine , Valentine ! " he mentally ejaculated ; but his lips uttered no sound , and as though all his strength were centred in that internal emotion , he sighed and closed his eyes . Valentine rushed towards him ; his lips again moved .

«Валентина, Валентина!» он мысленно эякулировал; но губы его не издавали ни звука, и как будто все силы его были сосредоточены в этом внутреннем волнении, он вздохнул и закрыл глаза. Валентин бросился к нему; его губы снова шевельнулись.
6 unread messages
" He is calling you , " said the count ; " he to whom you have confided your destiny -- he from whom death would have separated you , calls you to him . Happily , I vanquished death . Henceforth , Valentine , you will never again be separated on earth , since he has rushed into death to find you . Without me , you would both have died . May God accept my atonement in the preservation of these two existences ! "

«Он зовет вас», сказал граф; «Тот, кому вы доверили свою судьбу, тот, от кого смерть разлучила бы вас, зовет вас к себе. К счастью, я победил смерть. Отныне, Валентин, вы никогда больше не будете разлучены на земле, поскольку он бросился на смерть, чтобы найти вас. Без меня вы бы оба погибли. Пусть Бог примет мое искупление в сохранении этих двух существований!»
7 unread messages
Valentine seized the count 's hand , and in her irresistible impulse of joy carried it to her lips .

Валентина схватила руку графа и в неодолимом порыве радости поднесла ее к губам.
8 unread messages
" Oh , thank me again ! " said the count ; " tell me till you are weary , that I have restored you to happiness ; you do not know how much I require this assurance . "

«О, спасибо мне еще раз!» сказал граф; «Скажи мне, пока не устанешь, что я вернул тебе счастье; ты не знаешь, как сильно я нуждаюсь в этой уверенности».
9 unread messages
" Oh , yes , yes , I thank you with all my heart , " said Valentine ; " and if you doubt the sincerity of my gratitude , oh , then , ask Haidee ! ask my beloved sister Haidee , who ever since our departure from France , has caused me to wait patiently for this happy day , while talking to me of you . "

"О, да, да, я благодарю вас от всего сердца", сказал Валентин; «И если вы сомневаетесь в искренности моей благодарности, тогда спросите Хайди! спроси мою возлюбленную сестру Хайди, которая с момента нашего отъезда из Франции заставляла меня терпеливо ждать этого счастливого дня, рассказывая мне о тебе».
10 unread messages
" You then love Haidee ? " asked Monte Cristo with an emotion he in vain endeavored to dissimulate .

— Значит, ты любишь Хайди? — спросил Монте-Кристо с волнением, которое он тщетно пытался скрыть.
11 unread messages
" Oh , yes , with all my soul . "

«О, да, всей душой».
12 unread messages
" Well , then , listen , Valentine , " said the count ; " I have a favor to ask of you .

— Ну, так слушай, Валентин, — сказал граф; «У меня есть к вам просьба.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
" Of me ? Oh , am I happy enough for that ? "

"Меня? О, я достаточно счастлив для этого?»
15 unread messages
" Yes ; you have called Haidee your sister -- let her become so indeed , Valentine ; render her all the gratitude you fancy that you owe to me ; protect her , for " ( the count 's voice was thick with emotion ) " henceforth she will be alone in the world . "

- Да, вы назвали Гайде своей сестрой - пусть она действительно станет таковой, Валентин; воздайте ей всю ту благодарность, которую, по вашему мнению, вы обязаны мне; защитите ее, потому что (голос графа был полон эмоций) "отныне она будет одинокий в мире».
16 unread messages
" Alone in the world ! " repeated a voice behind the count , " and why ? "

«Один в мире!» - повторил голос за спиной графа, - а почему?
17 unread messages
Monte Cristo turned around ; Haidee was standing pale , motionless , looking at the count with an expression of fearful amazement .

Монте-Кристо обернулся; Гайде стояла бледная, неподвижная, глядя на графа с выражением испуганного изумления.
18 unread messages
" Because tomorrow , Haidee , you will be free ; you will then assume your proper position in society , for I will not allow my destiny to overshadow yours . Daughter of a prince , I restore to you the riches and name of your father . "

«Потому что завтра, Хайди, ты будешь свободен; тогда ты займешь свое подобающее положение в обществе, потому что я не позволю своей судьбе затмить твою. Дочь принца, я возвращаю тебе богатство и имя твоего отца».
19 unread messages
Haidee became pale , and lifting her transparent hands to heaven , exclaimed in a voice stifled with tears , " Then you leave me , my lord ? "

Хайди побледнела и, подняв прозрачные руки к небу, воскликнула сдавленным от слез голосом: «Тогда вы покидаете меня, милорд?»
20 unread messages
" Haidee , Haidee , you are young and beautiful ; forget even my name , and be happy . "

«Хайди, Хайди, ты молода и красива; забудь даже мое имя и будь счастлива».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому