Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Ah , indeed ? " said Monte Cristo , looking earnestly at the young man , and by an imperceptible movement turning his chair , so that he remained in the shade while the light fell full on Maximilian 's face . " Yes , " continued Morrel , " death had entered that house twice within one month . "

"Ах, правда?" — сказал Монте-Кристо, пристально глядя на молодого человека и незаметным движением повернув стул так, что он остался в тени, пока свет падал на лицо Максимилиана. «Да, — продолжал Моррел, — смерть входила в этот дом дважды в течение одного месяца».
2 unread messages
" And what did the doctor answer ? " asked Monte Cristo .

«И что ответил доктор?» — спросил Монте-Кристо.
3 unread messages
" He replied -- he replied , that the death was not a natural one , and must be attributed " --

«Он ответил — он ответил, что смерть не была естественной и ее надо приписать» —
4 unread messages
" To what ? "

"К чему?"
5 unread messages
" To poison . "

"Отравить."
6 unread messages
" Indeed ? " said Monte Cristo with a slight cough which in moments of extreme emotion helped him to disguise a blush , or his pallor , or the intense interest with which he listened ; " indeed , Maximilian , did you hear that ? "

"Действительно?" — сказал Монте-Кристо с легким покашливанием, которое в минуты крайнего волнения помогало ему скрыть румянец, или бледность, или напряженный интерес, с которым он слушал; - Действительно, Максимилиан, ты это слышал?
7 unread messages
" Yes , my dear count , I heard it ; and the doctor added that if another death occurred in a similar way he must appeal to justice . " Monte Cristo listened , or appeared to do so , with the greatest calmness . " Well , " said Maximilian , " death came a third time , and neither the master of the house nor the doctor said a word . Death is now , perhaps , striking a fourth blow . Count , what am I bound to do , being in possession of this secret ? "

«Да, дорогой граф, я это слышал; и доктор добавил, что, если еще одна смерть произойдет таким же образом, он должен обратиться к правосудию». Монте-Кристо слушал или делал вид, что делает это с величайшим спокойствием. - Что ж, - сказал Максимилиан, - смерть пришла в третий раз, и ни хозяин дома, ни доктор не сказали ни слова. Смерть сейчас, возможно, наносит четвертый удар. Граф, что я должен делать, обладая этой тайной?»
8 unread messages
" My dear friend , " said Monte Cristo , " you appear to be relating an adventure which we all know by heart . I know the house where you heard it , or one very similar to it ; a house with a garden , a master , a physician , and where there have been three unexpected and sudden deaths . Well , I have not intercepted your confidence , and yet I know all that as well as you , and I have no conscientious scruples . No , it does not concern me . You say an exterminating angel appears to have devoted that house to God 's anger -- well , who says your supposition is not reality ? Do not notice things which those whose interest it is to see them pass over .

«Мой дорогой друг, — сказал Монте-Кристо, — вы, кажется, рассказываете о приключении, которое мы все знаем наизусть. Я знаю дом, где вы это услышали, или дом, очень похожий на него; дом с садом, хозяин, врач и где произошли три неожиданные и внезапные смерти. Что ж, я не воспрепятствовал вашему доверию, а между тем я знаю все это не хуже вас и не испытываю никаких совестливых угрызений совести. Нет, меня это не касается. Вы говорите, что ангел-истребитель, похоже, посвятил этот дом гневу Божьему — ну, кто сказал, что ваше предположение не соответствует действительности? Не замечайте вещей, которые упускают из виду те, кому интересно их видеть.
9 unread messages
If it is God 's justice , instead of his anger , which is walking through that house , Maximilian , turn away your face and let his justice accomplish its purpose . " Morrel shuddered . There was something mournful , solemn , and terrible in the count 's manner . " Besides , " continued he , in so changed a tone that no one would have supposed it was the same person speaking -- " besides , who says that it will begin again ? "

Если по этому дому ходит не Его гнев, а справедливость Божья, Максимилиан, отвернись и позволь Его правосудию достичь своей цели». Моррель вздрогнул. Было что-то скорбное, торжественное и страшное в манерах графа. «Кроме того, — продолжал он таким изменившимся тоном, что никто не мог подумать, что это говорит тот же самый человек, — кроме того, кто сказал, что это начнется снова?»
10 unread messages
" It has returned , count , " exclaimed Morrel ; " that is why I hastened to you . "

"Он вернулся, граф," воскликнул Моррель; «Вот почему я поспешил к вам».
11 unread messages
" Well , what do you wish me to do ? Do you wish me , for instance , to give information to the procureur ? " Monte Cristo uttered the last words with so much meaning that Morrel , starting up , cried out , " You know of whom I speak , count , do you not ? "

«Ну и что ты хочешь, чтобы я сделал? Вы хотите, чтобы я, например, дал информацию прокурору? Монте-Кристо произнес последние слова с таким большим смыслом, что Моррель, вскочив, вскрикнул: - Вы знаете, о ком я говорю, граф, не так ли?
12 unread messages
" Perfectly well , my good friend ; and I will prove it to you by putting the dots to the ' i , ' or rather by naming the persons . You were walking one evening in M. de Villefort 's garden ; from what you relate , I suppose it to have been the evening of Madame de Saint -- Meran 's death . You heard M. de Villefort talking to M. d'Avrigny about the death of M. de Saint -- Meran , and that no less surprising , of the countess . M. d'Avrigny said he believed they both proceeded from poison ; and you , honest man , have ever since been asking your heart and sounding your conscience to know if you ought to expose or conceal this secret . Why do you torment them ? ' Conscience , what hast thou to do with me ? ' as Sterne said .

— Прекрасно, мой добрый друг; и я докажу вам это, расставив точки над «и», или, вернее, назвав имена людей. Однажды вечером вы гуляли по саду г-на де Вильфора; Судя по вашим рассказам, я полагаю, что это был вечер смерти г-жи де Сен-Меран. Вы слышали, как г-н де Вильфор говорил с г-ном д'Авриньи о смерти г-на де Сен-Мерана и, что не менее удивительно, графини. Господин д'Авриньи сказал, что, по его мнению, оба они произошли от яда; и ты, честный человек, с тех пор спрашивал свое сердце и проверял свою совесть, следует ли тебе раскрыть или скрыть эту тайну. Зачем ты их мучаешь? — Совесть, какое тебе до меня дело? как сказал Стерн.
13 unread messages
My dear fellow , let them sleep on , if they are asleep ; let them grow pale in their drowsiness , if they are disposed to do so , and pray do you remain in peace , who have no remorse to disturb you . " Deep grief was depicted on Morrel 's features ; he seized Monte Cristo 's hand . " But it is beginning again , I say ! "

Мой дорогой друг, пусть они спят, если они спят; пусть они побледнеют во сне, если они к этому склонны, и молитесь, чтобы вы оставались в мире, у кого нет угрызений совести, чтобы потревожить вас». На лице Морреля отразилась глубокая скорбь; он схватил Монте-Кристо за руку. "Но это начинается снова, я говорю!"
14 unread messages
" Well , " said the Count , astonished at his perseverance , which he could not understand , and looking still more earnestly at Maximilian , " let it begin again -- it is like the house of the Atreidae ; 19 God has condemned them , and they must submit to their punishment . They will all disappear , like the fabrics children build with cards , and which fall , one by one , under the breath of their builder , even if there are two hundred of them . Three months since it was M. de Saint -- Meran ; Madame de Saint -- Meran two months since ; the other day it was Barrois ; today , the old Noirtier , or young Valentine . "

- Что ж, - сказал граф, удивляясь его упорству, которого он не мог понять, и еще серьезнее глядя на Максимилиана, - пусть начнется снова - это похоже на дом Атреид; 19 Бог осудил их, и они должны подвергнуться их наказанию. Все они исчезнут, как ткани, которые дети строят из карточек и которые падают одна за другой под дыханием своего строителя, даже если их будет двести. Три месяца назад это был г-н де Сен-Меран; Госпожа де Сен-Меран два месяца назад; на днях это был Барруа; сегодня старый Нуартье или молодой Валентин».
15 unread messages
19 In the old Greek legend the Atreidae , or children of Atreus , were doomed to punishment because of the abominable crime of their father . The Agamemnon of Aeschylus is based on this legend .

19 В древней греческой легенде Атреиды, или дети Атрея, были обречены на наказание из-за отвратительного преступления их отца. На основе этой легенды основан «Агамемнон Эсхила».
16 unread messages
" You knew it ? " cried Morrel , in such a paroxysm of terror that Monte Cristo started -- he whom the falling heavens would have found unmoved ; " you knew it , and said nothing ? "

— Ты знал это? - вскричал Моррель в таком припадке ужаса, что Монте-Кристо вздрогнул - тот, кого падающие небеса нашли бы равнодушными; - Ты знал это и ничего не сказал?
17 unread messages
" And what is it to me ? " replied Monte Cristo , shrugging his shoulders ; " do I know those people ? and must I lose the one to save the other ? Faith , no , for between the culprit and the victim I have no choice .

«А что мне до этого?» — ответил Монте-Кристо, пожимая плечами. «Знаю ли я этих людей? и должен ли я потерять одно, чтобы спасти другое? Вера, нет, ибо между виновником и жертвой у меня нет выбора.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
" But I , " cried Morrel , groaning with sorrow , " I love her ! "

«Но я, — вскричал Моррель, стеная от горя, — я люблю ее!»
20 unread messages
" You love ? -- whom ? " cried Monte Cristo , starting to his feet , and seizing the two hands which Morrel was raising towards heaven .

"Вы любите? - кому?" - вскричал Монте-Кристо, вскакивая на ноги и схватив обе руки, которые Моррель воздел к небу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому