" Perfectly well , my good friend ; and I will prove it to you by putting the dots to the ' i , ' or rather by naming the persons . You were walking one evening in M. de Villefort 's garden ; from what you relate , I suppose it to have been the evening of Madame de Saint -- Meran 's death . You heard M. de Villefort talking to M. d'Avrigny about the death of M. de Saint -- Meran , and that no less surprising , of the countess . M. d'Avrigny said he believed they both proceeded from poison ; and you , honest man , have ever since been asking your heart and sounding your conscience to know if you ought to expose or conceal this secret . Why do you torment them ? ' Conscience , what hast thou to do with me ? ' as Sterne said .
— Прекрасно, мой добрый друг; и я докажу вам это, расставив точки над «и», или, вернее, назвав имена людей. Однажды вечером вы гуляли по саду г-на де Вильфора; Судя по вашим рассказам, я полагаю, что это был вечер смерти г-жи де Сен-Меран. Вы слышали, как г-н де Вильфор говорил с г-ном д'Авриньи о смерти г-на де Сен-Мерана и, что не менее удивительно, графини. Господин д'Авриньи сказал, что, по его мнению, оба они произошли от яда; и ты, честный человек, с тех пор спрашивал свое сердце и проверял свою совесть, следует ли тебе раскрыть или скрыть эту тайну. Зачем ты их мучаешь? — Совесть, какое тебе до меня дело? как сказал Стерн.