Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" I would swear to it ; what I heard of his symptoms agrees too well with what I have seen in the other cases . " Villefort ceased to contend ; he only groaned . " He first kills M. de Saint -- Meran , " repeated the doctor , " then Madame de Saint -- Meran -- a double fortune to inherit . " Villefort wiped the perspiration from his forehead . " Listen attentively . "

«Я готов поклясться: то, что я слышал о его симптомах, слишком хорошо согласуется с тем, что я видел в других случаях». Вильфор перестал спорить; он только застонал. «Сначала он убивает г-на де Сен-Меран, — повторил доктор, — затем г-жу де Сен-Меран — унаследовать двойное состояние». Вильфор вытер пот со лба. "Внимательно слушать."
2 unread messages
" Alas , " stammered Villefort , " I do not lose a single word . "

— Увы, — пробормотал Вильфор, — я не теряю ни одного слова.
3 unread messages
" M. Noirtier , " resumed M. d'Avrigny in the same pitiless tone -- " M. Noirtier had once made a will against you -- against your family -- in favor of the poor , in fact ; M. Noirtier is spared , because nothing is expected from him . But he has no sooner destroyed his first will and made a second , than , for fear he should make a third , he is struck down . The will was made the day before yesterday , I believe ; you see there has been no time lost . "

— Г-н Нуартье, — продолжал г-н д'Авриньи тем же безжалостным тоном, — г-н Нуартье однажды составил завещание против вас — против вашей семьи — фактически в пользу бедных; г-н Нуартье пощажен, потому что от него ничего не ждут. Но едва он уничтожил свое первое завещание и составил второе, как из страха составить третье он был поражен. По-моему, завещание было составлено позавчера; видите, время не потеряно».
4 unread messages
" Oh , mercy , M. d'Avrigny ! "

«О, боже мой, господин д'Авриньи!»
5 unread messages
" No mercy , sir ! The physician has a sacred mission on earth ; and to fulfil it he begins at the source of life , and goes down to the mysterious darkness of the tomb . When crime has been committed , and God , doubtless in anger , turns away his face , it is for the physician to bring the culprit to justice . "

«Никакой пощады, сэр! У врача есть священная миссия на земле; и чтобы исполнить ее, он начинает от источника жизни и спускается в таинственную тьму могилы. Когда преступление совершено, и Бог, несомненно, в гневе отворачивает свое лицо, врач должен привлечь виновного к ответственности».
6 unread messages
" Have mercy on my child , sir , " murmured Villefort .

— Помилуйте мое дитя, сэр, — пробормотал Вильфор.
7 unread messages
" You see it is yourself who have first named her -- you , her father .

«Видишь ли, это ты первый дал ей имя — ты, ее отец.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" Have pity on Valentine ! Listen -- it is impossible ! I would as willingly accuse myself ! Valentine , whose heart is pure as a diamond or a lily . "

«Пожалейте Валентину! Слушай — это невозможно! Я бы с такой же охотой обвинил себя! Валентин, чье сердце чисто, как бриллиант или лилия».
10 unread messages
" No pity , procureur ; the crime is fragrant . Mademoiselle herself packed all the medicines which were sent to M. de Saint -- Meran ; and M. de Saint -- Meran is dead . Mademoiselle de Villefort prepared all the cooling draughts which Madame de Saint -- Meran took , and Madame de Saint -- Meran is dead . Mademoiselle de Villefort took from the hands of Barrois , who was sent out , the lemonade which M. Noirtier had every morning , and he has escaped by a miracle . Mademoiselle de Villefort is the culprit -- she is the poisoner ! To you , as the king 's attorney , I denounce Mademoiselle de Villefort , do your duty . "

— Никакой жалости, прокурор, преступление пахнет. Мадемуазель сама упаковала все лекарства, посланные г-ну де Сен-Мерану; и г-н де Сен-Меран мертв. Мадемуазель де Вильфор приготовила все прохладительные напитки, которые приняла мадам де Сен-Меран, а мадам де Сен-Меран умерла. Мадемуазель де Вильфор взяла из рук посланного Барруа лимонад, который каждое утро пил г-н Нуартье, и он чудом спасся. Виновница — мадемуазель де Вильфор, она отравительница! Вам, как королевскому поверенному, я осуждаю мадемуазель де Вильфор, исполняйте свой долг».
11 unread messages
" Doctor , I resist no longer -- I can no longer defend myself -- I believe you ; but , for pity 's sake , spare my life , my honor ! "

«Доктор, я больше не сопротивляюсь, я больше не могу защищаться, я вам верю; но, ради жалости, пощадите мою жизнь, мою честь!»
12 unread messages
" M. de Villefort , " replied the doctor , with increased vehemence , " there are occasions when I dispense with all foolish human circumspection . If your daughter had committed only one crime , and I saw her meditating another , I would say ' Warn her , punish her , let her pass the remainder of her life in a convent , weeping and praying . ' If she had committed two crimes , I would say , ' Here , M.

- Господин де Вильфор, - ответил доктор с еще большей горячностью, - бывают случаи, когда я отказываюсь от всякой глупой человеческой осмотрительности. Если бы ваша дочь совершила только одно преступление, а я увидел бы, как она размышляет о другом, я бы сказал: «Предупредите ее, накажите ее, пусть она проведет остаток своей жизни в монастыре, плача и молясь». Если бы она совершила два преступления, я бы сказал: «Вот, мсье.
13 unread messages
de Villefort , is a poison that the prisoner is not acquainted with -- one that has no known antidote , quick as thought , rapid as lightning , mortal as the thunderbolt ; give her that poison , recommending her soul to God , and save your honor and your life , for it is yours she aims at ; and I can picture her approaching your pillow with her hypocritical smiles and her sweet exhortations . Woe to you , M. de Villefort , if you do not strike first ! ' This is what I would say had she only killed two persons but she has seen three deaths -- has contemplated three murdered persons -- has knelt by three corpses ! To the scaffold with the poisoner -- to the scaffold ! Do you talk of your honor ? Do what I tell you , and immortality awaits you ! "

де Вильфор, — это яд, с которым узник не знаком, противоядия от которого нет, быстрый, как мысль, быстрый, как молния, смертоносный, как удар молнии; дайте ей этот яд, предложив ее душу Богу, и сохраните свою честь и свою жизнь, ибо именно к вам она стремится; и я могу представить, как она приближается к твоей подушке со своими лицемерными улыбками и сладкими увещеваниями. Горе вам, господин де Вильфор, если вы не нанесете удар первым! Вот что бы я сказал, если бы она убила только двух человек, а видела три смерти, созерцала троих убитых, стояла на коленях перед тремя трупами! На эшафот с отравителем — на эшафот! Вы говорите о своей чести? Делай то, что я тебе говорю, и тебя ждет бессмертие!»
14 unread messages
Villefort fell on his knees . " Listen , " said he ; " I have not the strength of mind you have , or rather that which you would not have , if instead of my daughter Valentine your daughter Madeleine were concerned . " The doctor turned pale . " Doctor , every son of woman is born to suffer and to die ; I am content to suffer and to await death . "

Вильфор упал на колени. «Послушайте», сказал он; «У меня нет той силы духа, которая есть у вас, или, вернее, той, которой у вас не было бы, если бы вместо моей дочери Валентины речь шла о вашей дочери Мадлен». Доктор побледнел. «Доктор, каждый сын женщины рожден, чтобы страдать и умереть; я доволен страданиями и ожиданием смерти».
15 unread messages
" Beware , " said M. d'Avrigny , " it may come slowly ; you will see it approach after having struck your father , your wife , perhaps your son . "

«Остерегайтесь, — сказал г-н д'Авриньи, — оно может прийти медленно; вы увидите, как оно приближается после того, как ударит вашего отца, вашу жену, возможно, вашего сына».
16 unread messages
Villefort , suffocating , pressed the doctor 's arm . " Listen , " cried he ; " pity me -- help me ! No , my daughter is not guilty . If you drag us both before a tribunal I will still say , ' No , my daughter is not guilty ; -- there is no crime in my house .

Вильфор, задыхаясь, сжал руку доктора. "Слушайте," воскликнул он; «пожалейте меня — помогите мне! Нет, моя дочь не виновата. Если вы потащите нас обоих в суд, я все равно скажу: «Нет, моя дочь невиновна; — В моем доме нет преступности.
17 unread messages
I will not acknowledge a crime in my house ; for when crime enters a dwelling , it is like death -- it does not come alone . ' Listen . What does it signify to you if I am murdered ? Are you my friend ? Are you a man ? Have you a heart ? No , you are a physician ! Well , I tell you I will not drag my daughter before a tribunal , and give her up to the executioner ! The bare idea would kill me -- would drive me like a madman to dig my heart out with my finger-nails ! And if you were mistaken , doctor -- if it were not my daughter -- if I should come one day , pale as a spectre , and say to you , ' Assassin , you have killed my child ! ' -- hold -- if that should happen , although I am a Christian , M. d'Avrigny , I should kill myself . "

Я не сознаюсь в преступлении в своем доме; ибо когда преступление проникает в жилище, оно подобно смерти — оно не приходит одно». Слушать. Что для тебя значит, если меня убьют? Ты мне друг? Вы мужчина? У тебя есть сердце? Нет, вы врач! Ну, говорю вам, я не потащу свою дочь под суд и не отдам ее палачу! Одна только идея убила бы меня, заставила бы меня, как сумасшедшего, вырвать себе сердце ногтями! И если бы вы ошиблись, доктор, если бы это была не моя дочь, если бы я пришел однажды, бледный, как привидение, и сказал бы вам: «Убийца, вы убили моего ребенка!» — подождите, — если это произойдет, я, хотя я и христианин, господин д'Авриньи, должен покончить с собой».
18 unread messages
" Well , " said the doctor , after a moment 's silence , " I will wait . " Villefort looked at him as if he had doubted his words . " Only , " continued M. d'Avrigny , with a slow and solemn tone , " if any one falls ill in your house , if you feel yourself attacked , do not send for me , for I will come no more . I will consent to share this dreadful secret with you , but I will not allow shame and remorse to grow and increase in my conscience , as crime and misery will in your house . "

«Ну, — сказал доктор после минутного молчания, — я подожду». Вильфор посмотрел на него так, словно усомнился в его словах. - Только, - продолжал г-н д'Авриньи медленным и торжественным тоном, - если кто-нибудь заболеет в вашем доме, если вы почувствуете, что на вас напали, не посылайте за мной, потому что я больше не приду. Я соглашусь поделиться с вами этой ужасной тайной, но я не позволю стыду и раскаянию расти и возрастать в моей совести, как это происходит в вашем доме».
19 unread messages
" Then you abandon me , doctor ? "

"Тогда вы бросаете меня, доктор?"
20 unread messages
" Yes , for I can follow you no farther , and I only stop at the foot of the scaffold . Some further discovery will be made , which will bring this dreadful tragedy to a close . Adieu .

«Да, потому что я не могу следовать за вами дальше и останавливаюсь только у подножия эшафота. Будут сделаны еще некоторые открытия, которые положат конец этой ужасной трагедии. Прощай.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому