Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
" You have been served as you desire , monsieur , for you were warned just now , and I now again warn you . "

— Вам обслужили так, как вы желаете, мсье, потому что вас только что предупредили, и теперь я вас еще раз предупреждаю.
3 unread messages
" Then you yourself are one of these marked beings ? "

«Значит, ты сам являешься одним из этих отмеченных существ?»
4 unread messages
" Yes , monsieur , I believe so ; for until now , no man has found himself in a position similar to mine . The dominions of kings are limited either by mountains or rivers , or a change of manners , or an alteration of language . My kingdom is bounded only by the world , for I am not an Italian , or a Frenchman , or a Hindu , or an American , or a Spaniard -- I am a cosmopolite . No country can say it saw my birth . God alone knows what country will see me die . I adopt all customs , speak all languages . You believe me to be a Frenchman , for I speak French with the same facility and purity as yourself . Well , Ali , my Nubian , believes me to be an Arab ; Bertuccio , my steward , takes me for a Roman ; Haidee , my slave , thinks me a Greek . You may , therefore , comprehend , that being of no country , asking no protection from any government , acknowledging no man as my brother , not one of the scruples that arrest the powerful , or the obstacles which paralyze the weak , paralyzes or arrests me . I have only two adversaries -- I will not say two conquerors , for with perseverance I subdue even them -- they are time and distance . There is a third , and the most terrible -- that is my condition as a mortal being . This alone can stop me in my onward career , before I have attained the goal at which I aim , for all the rest I have reduced to mathematical terms .

- Да, мосье, я так думаю, ибо до сих пор ни один человек не оказался в положении, подобном моему. Владения королей ограничиваются либо горами или реками, либо изменением нравов, либо изменением языка. Мое королевство ограничено только миром, ибо я не итальянец, не француз, не индус, не американец и не испанец — я космополит. Ни одна страна не может сказать, что видела мое рождение. Один Бог знает, в какой стране я умру. Я перенимаю все обычаи, говорю на всех языках. Вы считаете меня французом, потому что я говорю по-французски с такой же легкостью и чистотой, как и вы. Ну, Али, мой нубиец, считает меня арабом; Бертуччо, мой управляющий, принимает меня за римлянина; Хайди, моя рабыня, считает меня греком. Поэтому вы можете понять, что я не принадлежу к какой-либо стране, не прошу защиты ни у какого правительства, не признаю ни одного человека своим братом, ни одно из сомнений, которые останавливают сильных, или препятствий, которые парализуют слабых, не парализует и не останавливает меня. У меня есть только два противника — я не скажу два победителя, ибо упорством я покоряю даже их — это время и расстояние. Есть третье, и самое ужасное, — это мое состояние смертного существа. Одно только это может остановить меня в моей дальнейшей карьере, прежде чем я достигну цели, к которой стремлюсь, ибо все остальное я свел к математическим терминам.
5 unread messages
What men call the chances of fate -- namely , ruin , change , circumstances -- I have fully anticipated , and if any of these should overtake me , yet it will not overwhelm me . Unless I die , I shall always be what I am , and therefore it is that I utter the things you have never heard , even from the mouths of kings -- for kings have need , and other persons have fear of you . For who is there who does not say to himself , in a society as incongruously organized as ours , ' Perhaps some day I shall have to do with the king 's attorney ' ? "

То, что люди называют шансами судьбы, а именно: разорение, перемена, обстоятельства, я полностью предвидел, и если что-нибудь из этого настигнет меня, то оно не сокрушит меня. Если я не умру, я всегда буду тем, кто я есть, и поэтому я говорю то, чего вы никогда не слышали, даже из уст королей - ибо короли имеют нужду, а другие люди боятся вас. Ибо кто в таком неуместно организованном обществе, как наше, не скажет себе: «Может быть, когда-нибудь мне придется иметь дело с королевским адвокатом»?»
6 unread messages
" But can you not say that , sir ? The moment you become an inhabitant of France , you are naturally subjected to the French law . "

«Но неужели вы не можете так сказать, сэр? В тот момент, когда вы становитесь жителем Франции, вы, естественно, подпадаете под действие французского законодательства».
7 unread messages
" I know it sir , " replied Monte Cristo ; " but when I visit a country I begin to study , by all the means which are available , the men from whom I may have anything to hope or to fear , till I know them as well as , perhaps better than , they know themselves . It follows from this , that the king 's attorney , be he who he may , with whom I should have to deal , would assuredly be more embarrassed than I should . "

«Я знаю это, сэр», ответил Монте-Кристо; «Но когда я посещаю страну, я начинаю изучать всеми доступными средствами людей, на которых мне есть на что надеяться или чего бояться, пока я не узнаю их так же хорошо, а может быть, и лучше, чем они знают себя. Из этого следует, что королевский поверенный, кто бы он ни был, с которым мне придется иметь дело, наверняка был бы смущен больше, чем я».
8 unread messages
" That is to say , " replied Villefort with hesitation , " that human nature being weak , every man , according to your creed , has committed faults . "

«То есть, — ответил Вильфор, колеблясь, — поскольку человеческая природа слаба, каждый человек, согласно вашему вероучению, совершает ошибки».
9 unread messages
" Faults or crimes , " responded Monte Cristo with a negligent air .

«Ошибки или преступления», — ответил Монте-Кристо с небрежным видом.
10 unread messages
" And that you alone , amongst the men whom you do not recognize as your brothers -- for you have said so , " observed Villefort in a tone that faltered somewhat -- " you alone are perfect .

— И что ты один среди людей, в которых ты не признаешь своих братьев — ибо ты так сказал, — заметил Вильфор несколько дрогнувшим тоном, — ты один совершенен.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" No , not perfect , " was the count 's reply ; " only impenetrable , that 's all . But let us leave off this strain , sir , if the tone of it is displeasing to you ; I am no more disturbed by your justice than are you by my second-sight . "

«Нет, не совершенно», — был ответ графа; «только непроницаемый, вот и все. Но оставим это напряжение, сэр, если его тон вам неприятен; Меня беспокоит ваша справедливость не больше, чем вас мое второе зрение».
13 unread messages
" No , no -- by no means , " said Villefort , who was afraid of seeming to abandon his ground . " No ; by your brilliant and almost sublime conversation you have elevated me above the ordinary level ; we no longer talk , we rise to dissertation . But you know how the theologians in their collegiate chairs , and philosophers in their controversies , occasionally say cruel truths ; let us suppose for the moment that we are theologizing in a social way , or even philosophically , and I will say to you , rude as it may seem , ' My brother , you sacrifice greatly to pride ; you may be above others , but above you there is God . ' "

— Нет, нет, ни в коем случае, — сказал Вильфор, боясь показаться покидающим свою позицию. «Нет, своим блестящим и почти возвышенным разговором вы возвысили меня над обыкновенным уровнем; мы уже не разговариваем, мы поднимаемся до диссертации. Но вы знаете, как богословы на своих коллегиальных кафедрах и философы в своих спорах иногда говорят жестокие истины; предположим на минуту, что мы богословствуем в социальном или даже философском смысле, и я скажу тебе, как бы грубо это ни казалось: «Брат мой, ты многим жертвуешь гордыне; ты можешь быть выше других, но над тобой стоит Бог».
14 unread messages
" Above us all , sir , " was Monte Cristo 's response , in a tone and with an emphasis so deep that Villefort involuntarily shuddered . " I have my pride for men -- serpents always ready to threaten every one who would pass without crushing them under foot . But I lay aside that pride before God , who has taken me from nothing to make me what I am . "

«Выше всех нас, сэр», — ответил Монте-Кристо тоном и с таким глубоким акцентом, что Вильфор невольно вздрогнул. «Я горжусь людьми — змеями, всегда готовыми угрожать каждому, кто пройдет мимо, не раздавив их ногами. Но я откладываю эту гордость перед Богом, который взял меня из ничего, чтобы сделать тем, кто я есть».
15 unread messages
" Then , count , I admire you , " said Villefort , who , for the first time in this strange conversation , used the aristocratic form to the unknown personage , whom , until now , he had only called monsieur .

-- Тогда, граф, я восхищаюсь вами, -- сказал Вильфор, который в первый раз в этом странном разговоре употребил аристократическую форму к неизвестному лицу, которого до сих пор называл только мсье.
16 unread messages
" Yes , and I say to you , if you are really strong , really superior , really pious , or impenetrable , which you were right in saying amounts to the same thing -- then be proud , sir , for that is the characteristic of predominance . Yet you have unquestionably some ambition . "

«Да, и я говорю вам, если вы действительно сильны, действительно превосходны, действительно набожны или непроницаемы, что, как вы были правы, означает одно и то же, — тогда гордитесь, сэр, ибо это признак превосходства. И все же у вас, несомненно, есть некоторые амбиции».
17 unread messages
" I have , sir . "

«У меня есть, сэр».
18 unread messages
" And what may it be ? "

"И что это может быть?"
19 unread messages
" I too , as happens to every man once in his life , have been taken by Satan into the highest mountain in the earth , and when there he showed me all the kingdoms of the world , and as he said before , so said he to me , ' Child of earth , what wouldst thou have to make thee adore me ? ' I reflected long , for a gnawing ambition had long preyed upon me , and then I replied , ' Listen -- I have always heard of providence , and yet I have never seen him , or anything that resembles him , or which can make me believe that he exists . I wish to be providence myself , for I feel that the most beautiful , noblest , most sublime thing in the world , is to recompense and punish . ' Satan bowed his head , and groaned . ' You mistake , ' he said , ' providence does exist , only you have never seen him , because the child of God is as invisible as the parent . You have seen nothing that resembles him , because he works by secret springs , and moves by hidden ways . All I can do for you is to make you one of the agents of that providence . ' The bargain was concluded . I may sacrifice my soul , but what matters it ? " added Monte Cristo . " If the thing were to do again , I would again do it . " Villefort looked at Monte Cristo with extreme amazement .

«Я тоже, как это случается с каждым человеком однажды в жизни, был взят сатаной на самую высокую гору на земле, и там он показал мне все царства мира, и, как он сказал раньше, так сказал он мне: «Дитя земли, что тебе нужно, чтобы заставить тебя обожать меня?» Я долго размышлял, поскольку меня уже давно преследовало гложущее честолюбие, а затем я ответил: «Послушайте — я всегда слышал о провидении, но, тем не менее, я никогда не видел его или чего-либо, что напоминало бы его или что могло бы заставить меня поверить в то, что он существует. Я сам хочу быть провидением, ибо чувствую, что самое прекрасное, самое благородное, самое возвышенное в мире — это вознаграждать и наказывать». Сатана склонил голову и застонал. «Вы ошибаетесь, — сказал он, — провидение существует, только вы никогда его не видели, потому что дитя Божие так же невидимо, как и родитель. Вы не видели ничего похожего на него, потому что он действует тайными источниками и движется скрытыми путями. Все, что я могу для тебя сделать, — это сделать тебя одним из агентов этого провидения». Сделка была заключена. Я могу пожертвовать своей душой, но какое это имеет значение?» добавил Монте-Кристо. «Если бы это пришлось сделать еще раз, я бы сделал это снова». Вильфор посмотрел на Монте-Кристо с крайним изумлением.
20 unread messages
" Count , " he inquired , " have you any relations ? "

«Граф, — спросил он, — есть ли у вас родственники?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому