Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" It may , perhaps , come to this in time , " observed Monte Cristo ; " you know that human inventions march from the complex to the simple , and simplicity is always perfection . "

«Может быть, со временем к этому и придет», — заметил Монте-Кристо; «Вы знаете, что человеческие изобретения идут от сложного к простому, а простота — это всегда совершенство».
2 unread messages
" In the meanwhile , " continued the magistrate , " our codes are in full force , with all their contradictory enactments derived from Gallic customs , Roman laws , and Frank usages ; the knowledge of all which , you will agree , is not to be acquired without extended labor ; it needs tedious study to acquire this knowledge , and , when acquired , a strong power of brain to retain it . "

«Тем временем, — продолжал судья, — наши кодексы действуют в полную силу со всеми их противоречивыми постановлениями, вытекающими из галльских обычаев, римских законов и франкских обычаев; знание всего этого, согласитесь, не подлежит приобретению. без длительного труда; для приобретения этих знаний требуется утомительное изучение, а когда они приобретены, необходима сильная сила мозга, чтобы сохранить их».
3 unread messages
" I agree with you entirely , sir ; but all that even you know with respect to the French code , I know , not only in reference to that code , but as regards the codes of all nations .

«Я совершенно с вами согласен, сэр; но все, что даже вы знаете о французском кодексе, я знаю не только в отношении этого кодекса, но и в отношении кодексов всех наций.
4 unread messages
The English , Turkish , Japanese , Hindu laws , are as familiar to me as the French laws , and thus I was right , when I said to you , that relatively ( you know that everything is relative , sir ) -- that relatively to what I have done , you have very little to do ; but that relatively to all I have learned , you have yet a great deal to learn . "

Английские, турецкие, японские, индуистские законы мне так же знакомы, как и французские, и поэтому я был прав, когда говорил вам, что относительно (вы знаете, что все относительно, сэр) — то есть относительно того, что я сделали, вам осталось сделать очень мало; но относительно всего, что я узнал, тебе еще многому предстоит научиться».
5 unread messages
" But with what motive have you learned all this ? " inquired Villefort , in astonishment . Monte Cristo smiled . " Really , sir , " he observed , " I see that in spite of the reputation which you have acquired as a superior man , you look at everything from the material and vulgar view of society , beginning with man , and ending with man -- that is to say , in the most restricted , most narrow view which it is possible for human understanding to embrace . "

«Но с каким мотивом ты узнал все это?» — в изумлении спросил Вильфор. Монте-Кристо улыбнулся. «Правда-с, — заметил он, — я вижу, что, несмотря на репутацию, которую вы приобрели как высший человек, вы смотрите на все с материального и пошлого взгляда на общество, начиная с человека и кончая человеком, — что то есть в самом ограниченном, самом узком взгляде, который только возможно охватить человеческому пониманию».
6 unread messages
" Pray , sir , explain yourself , " said Villefort , more and more astonished , " I really do -- not -- understand you -- perfectly . "

- Пожалуйста, синьор, объяснитесь, - сказал Вильфор, все более и более изумляясь, - я действительно... не... понимаю вас... совершенно.
7 unread messages
" I say , sir , that with the eyes fixed on the social organization of nations , you see only the springs of the machine , and lose sight of the sublime workman who makes them act ; I say that you do not recognize before you and around you any but those office-holders whose commissions have been signed by a minister or king ; and that the men whom God has put above those office-holders , ministers , and kings , by giving them a mission to follow out , instead of a post to fill -- I say that they escape your narrow , limited field of observation . It is thus that human weakness fails , from its debilitated and imperfect organs .

«Я говорю-с, что, устремив взор на социальную организацию наций, вы видите только пружины машины и упускаете из виду возвышенного рабочего, который заставляет их действовать; я говорю, что вы не узнаете перед собой и вокруг вы все, кроме тех должностных лиц, чьи полномочия были подписаны министром или королем; и что люди, которых Бог поставил выше этих должностных лиц, министров и королей, дав им миссию, которую они должны выполнять, вместо должности для заполнения — я говорю, что они ускользают от вашего узкого, ограниченного поля наблюдения. Таким образом, человеческая слабость ослабевает из-за его ослабленных и несовершенных органов.
8 unread messages
Tobias took the angel who restored him to light for an ordinary young man . The nations took Attila , who was doomed to destroy them , for a conqueror similar to other conquerors , and it was necessary for both to reveal their missions , that they might be known and acknowledged ; one was compelled to say , ' I am the angel of the Lord ' ; and the other , ' I am the hammer of God , ' in order that the divine essence in both might be revealed . "

Тобиас принял ангела, который вернул его к свету, за обычного юношу. Народы приняли Аттилу, обреченного уничтожить их, за завоевателя, подобного другим завоевателям, и обоим необходимо было раскрыть свои миссии, чтобы их можно было узнать и признать; один был вынужден сказать: «Я ангел Господень»; а другой: «Я молот Божий», чтобы могла раскрыться божественная сущность в обоих».
9 unread messages
" Then , " said Villefort , more and more amazed , and really supposing he was speaking to a mystic or a madman , " you consider yourself as one of those extraordinary beings whom you have mentioned ? "

- Значит, - сказал Вильфор, все более и более изумляясь и действительно полагая, что он разговаривает с мистиком или сумасшедшим, - вы считаете себя одним из тех необыкновенных существ, о которых вы упомянули?
10 unread messages
" And why not ? " said Monte Cristo coldly .

"И почему бы нет?" — холодно сказал Монте-Кристо.
11 unread messages
" Your pardon , sir , " replied Villefort , quite astounded , " but you will excuse me if , when I presented myself to you , I was unaware that I should meet with a person whose knowledge and understanding so far surpass the usual knowledge and understanding of men . It is not usual with us corrupted wretches of civilization to find gentlemen like yourself , possessors , as you are , of immense fortune -- at least , so it is said -- and I beg you to observe that I do not inquire , I merely repeat ; -- it is not usual , I say , for such privileged and wealthy beings to waste their time in speculations on the state of society , in philosophical reveries , intended at best to console those whom fate has disinherited from the goods of this world .

«Прошу прощения, сударь, — ответил совершенно изумленный Вильфор, — но вы извините меня, если, когда я предстал перед вами, я не знал, что должен встретиться с человеком, чьи знания и понимание до сих пор превосходят обычные знания и понимание. мужчин. Для нас, испорченных негодяев цивилизации, не свойственно находить таких джентльменов, как вы, обладателей огромного состояния - по крайней мере, так говорят - и прошу вас заметить, что я не спрашиваю, я просто повторяю; — я говорю, что столь привилегированным и богатым существам не свойственно тратить время на рассуждения о состоянии общества, на философские грезы, призванные в лучшем случае утешить тех, кого судьба лишила наследства благ этого мира.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Really , sir , " retorted the count , " have you attained the eminent situation in which you are , without having admitted , or even without having met with exceptions ? and do you never use your eyes , which must have acquired so much finesse and certainty , to divine , at a glance , the kind of man by whom you are confronted ? Should not a magistrate be not merely the best administrator of the law , but the most crafty expounder of the chicanery of his profession , a steel probe to search hearts , a touchstone to try the gold which in each soul is mingled with more or less of alloy ? "

-- Неужели-с, -- возразил граф, -- достигли ли вы того выдающегося положения, в котором находитесь, не допустив и даже не встретив исключений? И разве вы никогда не используете свои глаза, которые, должно быть, приобрели такую ​​тонкость и уверенность, чтобы с первого взгляда угадать, какой человек вам противостоит? Разве судья не должен быть не просто лучшим исполнителем закона, но и самым искусным толкователем махинаций своей профессии, стальным щупом для исследования сердец, пробным камнем для проверки золота, которое в каждой душе смешано с большей или меньшей сплав?"
14 unread messages
" Sir , " said Villefort , " upon my word , you overcome me . I really never heard a person speak as you do . "

- Сударь, - сказал Вильфор, - честное слово, вы меня одолели. Я действительно никогда не слышал, чтобы человек говорил так, как ты».
15 unread messages
" Because you remain eternally encircled in a round of general conditions , and have never dared to raise your wings into those upper spheres which God has peopled with invisible or exceptional beings . "

«Потому что ты остаешься вечно окруженным кругом общих условий и никогда не осмеливался поднять свои крылья в те высшие сферы, которые Бог населил невидимыми или исключительными существами».
16 unread messages
" And you allow then , sir , that spheres exist , and that these marked and invisible beings mingle amongst us ? "

«И тогда вы допускаете, сэр, что сферы существуют и что эти отмеченные и невидимые существа смешиваются среди нас?»
17 unread messages
" Why should they not ? Can you see the air you breathe , and yet without which you could not for a moment exist ? "

«Почему бы и нет? Можете ли вы увидеть воздух, которым дышите, и в то же время без которого вы не смогли бы существовать ни на мгновение?»
18 unread messages
" Then we do not see those beings to whom you allude ? "

«Значит, мы не видим тех существ, на которых вы намекаете?»
19 unread messages
" Yes , we do ; you see them whenever God pleases to allow them to assume a material form . You touch them , come in contact with them , speak to them , and they reply to you . "

«Да, мы видим; вы видите их всякий раз, когда Богу угодно позволить им принять материальную форму. Вы прикасаетесь к ним, вступаете с ними в контакт, разговариваете с ними, и они отвечают вам».
20 unread messages
" Ah , " said Villefort , smiling , " I confess I should like to be warned when one of these beings is in contact with me .

«Ах, — сказал Вильфор, улыбаясь, — признаюсь, я хотел бы быть предупрежден, когда одно из этих существ вступит со мной в контакт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому