Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Pen , ink , and paper , " muttered Fernand .

— Перо, чернила и бумага, — пробормотал Фернан.
2 unread messages
" Yes ; I am a supercargo ; pen , ink , and paper are my tools , and without my tools I am fit for nothing . "

«Да, я супергруз; перо, чернила и бумага — мои инструменты, и без моих инструментов я ни на что не годен».
3 unread messages
" Pen , ink , and paper , then , " called Fernand loudly .

— Тогда перо, чернила и бумага, — громко позвал Фернан.
4 unread messages
" There 's what you want on that table , " said the waiter .

«На этом столе есть то, что вам нужно», — сказал официант.
5 unread messages
" Bring them here . " The waiter did as he was desired .

«Приведите их сюда». Официант сделал так, как он хотел.
6 unread messages
" When one thinks , " said Caderousse , letting his hand drop on the paper , " there is here wherewithal to kill a man more sure than if we waited at the corner of a wood to assassinate him ! I have always had more dread of a pen , a bottle of ink , and a sheet of paper , than of a sword or pistol . "

«Если подумать, — сказал Кадрусс, опустив руку на бумагу, — то здесь есть средства убить человека с большей уверенностью, чем если бы мы ждали на углу леса, чтобы убить его! Я всегда больше боялся ручки, бутылки с чернилами и листа бумаги, чем шпаги или пистолета».
7 unread messages
" The fellow is not so drunk as he appears to be , " said Danglars . " Give him some more wine , Fernand . " Fernand filled Caderousse 's glass , who , like the confirmed toper he was , lifted his hand from the paper and seized the glass .

«Этот парень не так уж пьян, как кажется», — сказал Данглар. «Дайте ему еще вина, Фернан». Фернан наполнил стакан Кадрусса, который, как закоренелый алкоголик, оторвал руку от бумаги и схватил стакан.
8 unread messages
The Catalan watched him until Caderousse , almost overcome by this fresh assault on his senses , rested , or rather dropped , his glass upon the table .

Каталонец наблюдал за ним до тех пор, пока Кадрусс, почти охваченный этим новым нападением на свои чувства, не поставил или, скорее, уронил свой стакан на стол.
9 unread messages
" Well ! " resumed the Catalan , as he saw the final glimmer of Caderousse 's reason vanishing before the last glass of wine .

"Хорошо!" — возобновил каталонец, увидев, что последний проблеск рассудка Кадрусса исчезает перед последним бокалом вина.
10 unread messages
" Well , then , I should say , for instance , " resumed Danglars , " that if after a voyage such as Dantes has just made , in which he touched at the Island of Elba , some one were to denounce him to the king 's procureur as a Bonapartist agent " --

-- Ну, тогда я должен сказать, например, -- продолжал Данглар, -- что если бы после такого путешествия, как только что совершил Дантес, и во время которого он причалил к острову Эльба, кто-нибудь донес бы на него королевскому прокурору, что он бонапартистский агент» —
11 unread messages
" I will denounce him ! " exclaimed the young man hastily .

«Я осудю его!» - поспешно воскликнул молодой человек.
12 unread messages
" Yes , but they will make you then sign your declaration , and confront you with him you have denounced ; I will supply you with the means of supporting your accusation , for I know the fact well . But Dantes can not remain forever in prison , and one day or other he will leave it , and the day when he comes out , woe betide him who was the cause of his incarceration ! "

«Да, но затем они заставят вас подписать ваше заявление и предъявят вам обвинение перед тем, кого вы обвинили; я предоставлю вам средства, подтверждающие ваше обвинение, поскольку я хорошо знаю этот факт. Но Дантес не может вечно оставаться в тюрьме, и рано или поздно он выйдет из нее, и в тот день, когда он выйдет, горе тому, кто был причиной его заключения!»
13 unread messages
" Oh , I should wish nothing better than that he would come and seek a quarrel with me . "

«О, я не желал бы ничего лучшего, как чтобы он пришел и стал искать со мной ссоры».
14 unread messages
" Yes , and Mercedes ! Mercedes , who will detest you if you have only the misfortune to scratch the skin of her dearly beloved Edmond ! "

«Да, и Мерседес! Мерседес, которая возненавидит тебя, если тебе посчастливится поцарапать кожу ее горячо любимого Эдмонда!»
15 unread messages
" True ! " said Fernand .

"Истинный!" - сказал Фернан.
16 unread messages
" No , no , " continued Danglars ; " if we resolve on such a step , it would be much better to take , as I now do , this pen , dip it into this ink , and write with the left hand ( that the writing may not be recognized ) the denunciation we propose .

— Нет, нет, — продолжал Данглар. «если мы решимся на такой шаг, то было бы гораздо лучше взять, как я сейчас делаю, это перо, обмакнуть его в эти чернила и написать левой рукой (чтобы почерк не был распознан) предлагаемый нами донос .
17 unread messages
" And Danglars , uniting practice with theory , wrote with his left hand , and in a writing reversed from his usual style , and totally unlike it , the following lines , which he handed to Fernand , and which Fernand read in an undertone : --

И Данглар, соединив практику с теорией, написал левой рукой, причем письмом, противоположным своему обычному стилю и совершенно на него не похожим, следующие строки, которые он вручил Фернану и которые Фернан прочитал вполголоса:
18 unread messages
" The honorable , the king 's attorney , is informed by a friend of the throne and religion , that one Edmond Dantes , mate of the ship Pharaon , arrived this morning from Smyrna , after having touched at Naples and Porto -- Ferrajo , has been intrusted by Murat with a letter for the usurper , and by the usurper with a letter for the Bonapartist committee in Paris . Proof of this crime will be found on arresting him , for the letter will be found upon him , or at his father 's , or in his cabin on board the Pharaon . "

«Достопочтенный королевский поверенный получил от друга трона и религии сообщение, что некто Эдмон Дантес, помощник капитана корабля «Фараон», прибывший сегодня утром из Смирны после захода в Неаполь и Порто-Феррахо, был доверен Мюрат с письмом к узурпатору, а узурпатор с письмом к бонапартистскому комитету в Париже. Доказательства этого преступления будут найдены при его аресте, поскольку письмо будет найдено при нем, или у его отца, или в его каюте на борту «Фараона».
19 unread messages
" Very good , " resumed Danglars ; " now your revenge looks like common-sense , for in no way can it revert to yourself , and the matter will thus work its own way ; there is nothing to do now but fold the letter as I am doing , and write upon it , ' To the king 's attorney , ' and that 's all settled . " And Danglars wrote the address as he spoke .

«Очень хорошо», — возобновил Данглар; «Теперь ваша месть выглядит как здравый смысл, ибо она никоим образом не может вернуться к вам самим, и дело, таким образом, пойдет своим чередом; теперь ничего не остается, как сложить письмо, как это делаю я, и написать на нем: «Королевскому адвокату», и на этом все решено». И Данглар написал адрес, пока говорил.
20 unread messages
" Yes , and that 's all settled ! " exclaimed Caderousse , who , by a last effort of intellect , had followed the reading of the letter , and instinctively comprehended all the misery which such a denunciation must entail . " Yes , and that 's all settled ; only it will be an infamous shame ; " and he stretched out his hand to reach the letter .

«Да, и это все решено!» - воскликнул Кадрусс, который последним усилием ума проследил за чтением письма и инстинктивно понял все страдания, которые должно повлечь за собой такое обвинение. — Да, и это все решено, только это будет позорный позор; и он протянул руку, чтобы достать письмо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому