Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" That is to say , yes and no . "

«То есть и да, и нет».
2 unread messages
" How yes and no ? "

«Как да и нет?»
3 unread messages
" He furnishes it , it is true , but he does not know that he has that honor . "

«Он ее поставляет, это правда, но он не знает, что удостоен такой чести».
4 unread messages
" Explain yourself , Mousqueton ; your conversation is full of instructive things . "

— Объяснитесь, Мушкетон, ваша беседа полна поучительных вещей.
5 unread messages
" That is it , monsieur . It has so chanced that I met with a Spaniard in my peregrinations who had seen many countries , and among them the New World . "

«Вот и все, месье. Так случилось, что в своих странствованиях я встретил испанца, который повидал много стран, и среди них Новый Свет».
6 unread messages
" What connection can the New World have with the bottles which are on the commode and the wardrobe ? "

«Какое отношение может иметь Новый Свет к бутылкам, стоящим на комоде и в гардеробе?»
7 unread messages
" Patience , monsieur , everything will come in its turn . "

«Терпение, месье, все придет в свое время».
8 unread messages
" This Spaniard had in his service a lackey who had accompanied him in his voyage to Mexico . This lackey was my compatriot ; and we became the more intimate from there being many resemblances of character between us . We loved sporting of all kinds better than anything ; so that he related to me how in the plains of the Pampas the natives hunt the tiger and the wild bull with simple running nooses which they throw to a distance of twenty or thirty paces the end of a cord with such nicety ; but in face of the proof I was obliged to acknowledge the truth of the recital . My friend placed a bottle at the distance of thirty paces , and at each cast he caught the neck of the bottle in his running noose .

«У этого испанца был на службе лакей, сопровождавший его в путешествии в Мексику. Этот лакей был мой соотечественник; и мы стали еще более близкими, поскольку между нами было много сходства характеров. Больше всего на свете мы любили спорт во всех его видах; так что он рассказал мне, как на равнинах Пампасов туземцы охотятся на тигра и дикого быка с помощью простых бегущих петлей, которые они с такой ловкостью забрасывают на расстояние двадцати или тридцати шагов на конце шнура; но перед лицом доказательства я был вынужден признать истинность рассказа. Мой друг ставил бутылку на расстоянии тридцати шагов и при каждом забросе ловил горлышко бутылки в свою бегущую петлю.
9 unread messages
I practiced this exercise , and as nature has endowed me with some faculties , at this day I can throw the lasso with any man in the world . Well , do you understand , monsieur ? Our host has a well-furnished cellar the key of which never leaves him ; only this cellar has a ventilating hole . Now through this ventilating hole I throw my lasso , and as I now know in which part of the cellar is the best wine , that 's my point for sport . You see , monsieur , what the New World has to do with the bottles which are on the commode and the wardrobe . Now , will you taste our wine , and without prejudice say what you think of it ? "

Я практиковал это упражнение, и поскольку природа наделила меня некоторыми способностями, в настоящее время я могу бросить аркан с любым мужчиной в мире. Ну, вы понимаете, месье? У нашего хозяина есть хорошо обставленный подвал, ключ от которого никогда не покидает его; только в этом подвале есть вентиляционное отверстие. Теперь через это вентиляционное отверстие я забрасываю свой аркан, и так как я теперь знаю, в какой части погреба лучшее вино, то это моя точка для спорта. Видите ли, месье, какое отношение Новый Свет имеет к бутылкам, стоящим на комоде и в гардеробе. А теперь не могли бы вы попробовать наше вино и без предубеждений высказать, что вы о нем думаете?»
10 unread messages
" Thank you , my friend , thank you ; unfortunately , I have just breakfasted . "

«Спасибо, друг мой, спасибо; к сожалению, я только что позавтракал».
11 unread messages
" Well , " said Porthos , " arrange the table , Mousqueton , and while we breakfast , d'Artagnan will relate to us what has happened to him during the ten days since he left us . "

— Что ж, — сказал Портос, — накрывай стол, Мушкетон, и пока мы завтракаем, д'Артаньян расскажет нам, что случилось с ним за те десять дней, с тех пор как он покинул нас.
12 unread messages
" Willingly , " said d'Artagnan .

- Охотно, - сказал д'Артаньян.
13 unread messages
While Porthos and Mousqueton were breakfasting , with the appetites of convalescents and with that brotherly cordiality which unites men in misfortune , d'Artagnan related how Aramis , being wounded , was obliged to stop at Crevecoeur , how he had left Athos fighting at Amiens with four men who accused him of being a coiner , and how he , d'Artagnan , had been forced to run the Comtes de Wardes through the body in order to reach England .

Пока Портос и Мушкетон завтракали с аппетитом выздоравливающих и с той братской сердечностью, которая объединяет людей в несчастье, д'Артаньян рассказал, как раненый Арамис был вынужден остановиться в Кревкере, как он оставил Атоса сражаться при Амьене с четырьмя люди, которые обвиняли его в том, что он фальшивомонетчик, и как он, д'Артаньян, был вынужден пронзить тело графов де Вардов, чтобы добраться до Англии.
14 unread messages
But there the confidence of d'Artagnan stopped

Но на этом уверенность д'Артаньяна прекратилась.
15 unread messages
He only added that on his return from Great Britain he had brought back four magnificent horses -- one for himself , and one for each of his companions ; then he informed Porthos that the one intended for him was already installed in the stable of the tavern .

Он лишь добавил, что по возвращении из Великобритании он привез с собой четырех великолепных лошадей — одну для себя и по одной для каждого из своих товарищей; затем он сообщил Портосу, что тот, что предназначался ему, уже установлен в конюшне таверны.
16 unread messages
At this moment Planchet entered , to inform his master that the horses were sufficiently refreshed and that it would be possible to sleep at Clermont .

В этот момент вошел Планше, чтобы сообщить своему хозяину, что лошади достаточно отдохнули и можно переночевать в Клермоне.
17 unread messages
As d'Artagnan was tolerably reassured with regard to Porthos , and as he was anxious to obtain news of his two other friends , he held out his hand to the wounded man , and told him he was about to resume his route in order to continue his researches . For the rest , as he reckoned upon returning by the same route in seven or eight days , if Porthos were still at the Great St. Martin , he would call for him on his way .

Поскольку д'Артаньян был достаточно успокоен в отношении Портоса и ему хотелось узнать новости о двух других своих друзьях, он протянул руку раненому и сказал ему, что собирается возобновить свой путь, чтобы продолжить путь. его исследования. В остальном, поскольку он рассчитывал вернуться тем же путем через семь или восемь дней, если бы Портос все еще был на Большом Сен-Мартене, он бы зашел за ним по дороге.
18 unread messages
Porthos replied that in all probability his sprain would not permit him to depart yet awhile . Besides , it was necessary he should stay at Chantilly to wait for the answer from his duchess .

Портос ответил, что, по всей вероятности, растяжение связок не позволит ему уйти еще некоторое время. Кроме того, ему необходимо было остаться в Шантийи и дождаться ответа от герцогини.
19 unread messages
D'Artagnan wished that answer might be prompt and favorable ; and having again recommended Porthos to the care of Mousqueton , and paid his bill to the host , he resumed his route with Planchet , already relieved of one of his led horses .

Д'Артаньяну хотелось, чтобы ответ был быстрым и благоприятным; и снова поручив Портоса заботам Мушкетона и оплатив счет хозяину, он возобновил свой путь с Планше, уже освобожденным от одной из своих ведомых лошадей.
20 unread messages
D'Artagnan had said nothing to Porthos of his wound or of his procurator 's wife . Our Bearnais was a prudent lad , however young he might be . Consequently he had appeared to believe all that the vainglorious Musketeer had told him , convinced that no friendship will hold out against a surprised secret . Besides , we feel always a sort of mental superiority over those whose lives we know better than they suppose . In his projects of intrigue for the future , and determined as he was to make his three friends the instruments of his fortune , d'Artagnan was not sorry at getting into his grasp beforehand the invisible strings by which he reckoned upon moving them .

Д'Артаньян ничего не сказал Портосу ни о своей ране, ни о жене своего прокуратора. Наш Беарнэ был расчетливым парнем, каким бы молодым он ни был. Следовательно, он, по-видимому, поверил всему, что рассказал ему тщеславный мушкетер, убежденный, что никакая дружба не устоит перед застигнутой врасплох тайной. Кроме того, мы всегда чувствуем своего рода умственное превосходство над теми, чью жизнь знаем лучше, чем они предполагают. В своих планах интриг на будущее и решивший сделать троих друзей инструментами своего состояния, д'Артаньян не жалел, что заранее вцепился в невидимые ниточки, с помощью которых он рассчитывал ими управлять.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому