Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
Howl of course came out of the bathroom before she reached it . Sophie looked at him sourly . He was all spruce and dashing , scented gently with apple blossom . The sunlight from the window dazzled off his gray - and - scarlet suit and made a faintly pink halo of his hair .

Хоул, конечно, вышел из ванной раньше, чем она дошла до нее. Софи кисло посмотрела на него. Он был весь изящный и лихой, от него нежно пахло яблоневым цветом. Солнечный свет из окна ослеплял его серо-алый костюм и создавал бледно-розовый ореол в волосах.
2 unread messages
“ I think my hair looks rather good this color , ” he said .

«Я думаю, что мои волосы выглядят довольно хорошо в этом цвете», — сказал он.
3 unread messages
“ Do you indeed ? ” grumped Sophie .

«Правда?» — проворчала Софи.
4 unread messages
“ It goes with this suit , ” said Howl . “ You have quite a touch with your needle , don ’ t you ? You ’ ve given the suit more style somehow . ”

«Он подходит к этому костюму», — сказал Хоул. «У тебя неплохо получается обращаться с иглой, не так ли? Каким-то образом вы придали костюму больше стиля.
5 unread messages
“ Huh ! ” said Sophie .

"Хм!" - сказала Софи.
6 unread messages
Howl stopped with his hand on the knob above the door . “ Aches and pains troubling you ? ” he said . “ Or has something annoyed you ? ”

Хоул остановился, положив руку на ручку над дверью. — Вас беспокоят боли и боли? он сказал. — Или тебя что-то раздражало?
7 unread messages
“ Annoyed ? ” said Sophie .

"Раздраженный?" - сказала Софи.
8 unread messages
“ Why should I be annoyed ? Someone only filled the castle with rotten aspic , and deafened everyone in Porthaven , and scared Calcifer to a cinder , and broke a few hundred hearts . Why should that annoy me ? ”

«Почему я должен раздражаться? Кто-то лишь наполнил замок тухлым холодцом, и оглушил всех в Портхейвене, и напугал дотла Кальцифера, и разбил несколько сотен сердец. Почему это должно меня раздражать?»
9 unread messages
Howl laughed . “ I apologize , ” he said , turning the knob to red - down . “ The King wants to see me today . I shall probably be kicking my heels in the Palace until evening , but I can do something for your rheumatism when I get aback . Don ’ t forget to tell Michael I left that spell for him on the bench . ” He smiled sunnily at Sophie and stepped out among the spires of Kingsbury .

Хоул рассмеялся. «Прошу прощения», — сказал он, повернув ручку в положение «красное вниз». «Король хочет видеть меня сегодня. Вероятно, я буду пинать пятки во дворце до вечера, но я смогу что-нибудь сделать для вашего ревматизма, когда оступлюсь. Не забудь сказать Майклу, что я оставил для него это заклинание на скамейке запасных. Он солнечно улыбнулся Софи и вышел среди шпилей Кингсбери.
10 unread messages
“ And you think that makes it all right ! ” Sophie growled as the door shut . But the smile had mollified her . “ If that smile works on me , then it ’ s no wonder poor Martha doesn ’ t know her own mind ! ” she muttered .

— И ты думаешь, что все в порядке! Софи зарычала, когда дверь закрылась. Но улыбка смягчила ее. «Если эта улыбка действует на меня, то неудивительно, что бедная Марта не знает, чего хочет!» - пробормотала она.
11 unread messages
“ I need another log before you go , ” Calcifer reminded her .

— Прежде чем ты уйдешь, мне нужен еще один журнал, — напомнил ей Кальцифер.
12 unread messages
Sophie hobbled to drop another log into the grate . Then she set off to the door again . But here Michael came running downstairs and snatched the remains of a loaf off the bench as he ran to the door . “ You don ’ t mind , do you ? ” he said in an agitated way . “ I ’ ll bring a fresh loaf when I come back . I ’ ve got something very urgent to see to today , but I ’ ll be back by evening . If the sea captain calls for his wind spell , it ’ s on the end of the bench , clearly labeled . ” He turned the knob green - downward and jumped out onto the windy hillside , loaf clutched to his stomach . “ See you ! ” he shouted as the castle trundled away past him and the door slammed .

Софи с трудом кинула в камин еще одно полено. Затем она снова направилась к двери. Но тут Михаил прибежал вниз и, подбежав к двери, схватил со скамейки остатки буханки. — Ты не против, не так ли? — сказал он взволнованно. «Я принесу свежий хлеб, когда вернусь. У меня сегодня очень срочные дела, но я вернусь к вечеру. Если капитан дальнего плавания требует применить заклинание ветра, оно находится на краю скамейки и четко обозначено. Он повернул ручку на зеленый цвет вниз и выпрыгнул на ветреный склон холма, прижимая к животу буханку. "Увидимся!" - крикнул он, когда замок проехал мимо него, и дверь захлопнулась.
13 unread messages
“ Botheration ! ” said Sophie .

«Беспокойство!» - сказала Софи.
14 unread messages
“ Calcifer , how does a person open the door when there ’ s no one inside the castle ? ”

— Кальцифер, как человек может открыть дверь, если в замке никого нет?
15 unread messages
“ I ’ ll open it for you , or Michael . Howl does it himself , ” said Calcifer .

— Я открою его для тебя или Майкла. Хоул делает это сам, — сказал Кальцифер.
16 unread messages
So no one would be locked out when Sophie left . She was not at all sure she would be coming back , but she did not intend to tell Calcifer . She gave Michael time to get well on the way to wherever he was going and set off for the door again . This time Calcifer stopped her .

Чтобы никого не заперли, когда Софи уйдет. Она совсем не была уверена, что вернется, но не собиралась говорить об этом Кальциферу. Она дала Майклу время поправиться по дороге туда, куда он направлялся, и снова направилась к двери. На этот раз Кальцифер остановил ее.
17 unread messages
“ If you ’ re going to be away long , ” he said , “ you might leave some logs where I can reach them . ”

«Если вы собираетесь отсутствовать надолго, — сказал он, — вы можете оставить несколько бревен там, где я смогу до них добраться».
18 unread messages
“ Can you pick up logs ? ” Sophie asked , intrigued in spite of her impatience .

— Ты можешь собирать бревна? — спросила Софи, заинтригованная, несмотря на свое нетерпение.
19 unread messages
For answer , Calcifer stretched out a blue arm - shaped flame divided into green fingerlike flames at the end . It was not very long , nor did it look strong . “ See ? I can almost reach the hearth , ” he said proudly .

В ответ Кальцифер протянул синее пламя в форме руки, разделенное на конце на зеленые пальцеобразные языки пламени. Оно было не очень длинным и не выглядело сильным. "Видеть? Я почти могу дойти до очага, — гордо сказал он.
20 unread messages
Sophie stacked a pile of logs in front of the grate so that Calcifer could at least reach the top one . “ You ’ re not to burn them until you ’ ve got them in the grate , ” she warned him , and she set off for the door yet again .

Софи сложила перед решеткой кучу поленьев, чтобы Кальцифер мог дотянуться хотя бы до верхнего. «Не сжигай их, пока не положишь в камин», — предупредила она его и снова направилась к двери.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому