Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
While Michael was working his way between pools of slime to the bathroom , Sophie threw her apron into the hearth to stop more of the stuff getting near Calcifer and snatched up the shovel . She scooped up loads of ash and dumped them in the biggest pools of slime . It hissed violently . The room filled with steam and smelled worse than ever . Sophie furled up her sleeves , bent her back to get a good purchase on the Wizard ’ s slimy knees , and pushed Howl , stool and all , toward the bathroom . Her feet slipped and skidded in the slime , but of course the ooziness helped the stool to move too . Michael came and pulled at Howl ’ s slime - draped sleeves . Together , they trundled him into the bathroom . There , since Howl still refused to move , they shunted him into the shower stall .

Пока Майкл пробирался между лужами слизи в ванную, Софи бросила фартук в очаг, чтобы не дать гадости приблизиться к Кальциферу, и схватила лопату. Она собрала кучу пепла и выбросила его в самые большие лужи слизи. Оно яростно зашипело. Комната наполнилась паром и пахла еще хуже, чем когда-либо. Софи засучила рукава, согнула спину, чтобы ухватиться за скользкие колени Волшебника, и подтолкнула Хоула, табуретку и все остальное, в ванную. Ее ноги скользили и скользили в слизи, но, конечно, вязкость помогала и табуретке двигаться. Майкл подошел и потянул Хоула за покрытые слизью рукава. Вместе они потащили его в ванную. Там, поскольку Хоул по-прежнему отказывался двигаться, его загнали в душевую кабину.
2 unread messages
“ Hot water , Calcifer ! ” Sophie panted grimly . “ Very hot . ”

«Горячая вода, Кальцифер!» Софи мрачно вздохнула. "Очень горячо."
3 unread messages
It took an hour to wash the slime off Howl . It took Michael another hour to persuade Howl to get off the stool and into dry clothes . Luckily , the gray - and - scarlet suit Sophie had just mended had been draped over the back of the chair , out of the way of the slime . The blue - and - silver suit was ruined . Sophie told Michael to put it in the bath to soak . Meanwhile , mumbling and grumbling , she fetched more hot water . She turned the doorknob green - down and swept all the slime out onto the moors . The castle left a trail like a snail in the heather , but it was an easy way to get rid of the slime .

Чтобы смыть слизь с Хоула, потребовался час. Майклу понадобился еще час, чтобы уговорить Хоула встать с табурета и надеть сухую одежду. К счастью, серо-алый костюм, который только что починила Софи, висел на спинке стула, подальше от слизи. Сине-серебряный костюм был испорчен. Софи сказала Майклу положить его в ванну, чтобы он отмок. Тем временем, бормоча и ворча, она принесла еще горячей воды. Она повернула дверную ручку вниз и вымыла всю слизь в болотистую местность. Замок оставлял след, словно улитка в вереске, но это был простой способ избавиться от слизи.
4 unread messages
There were some advantages to living in a moving castle , Sophie thought as she washed the floor . She wondered if Howl ’ s noises had been coming from the castle too . In which case , she pitied the folk of Market Chipping .

«Жизнь в движущемся замке имеет некоторые преимущества», — думала Софи, мыя пол. Она задавалась вопросом, доносились ли звуки Хоула тоже из замка. В этом случае ей было жаль жителей Маркет-Чиппинга.
5 unread messages
By this time Sophie was tired and cross . She knew the green slime was Howl ’ s revenge on her , and she was not at all prepared to be sympathetic when Michael finally led Howl forth from the bathroom , clothed in gray and scarlet , and sat him tenderly in the chair by the hearth .

К этому времени Софи устала и рассердилась. Она знала, что зеленая слизь — это месть Хоула ей, и совсем не была готова проявить сочувствие, когда Майкл наконец вывел Хоула из ванной, одетого в серое и алое, и нежно усадил его в кресло у очага.
6 unread messages
“ That was plain stupid ! ” Calcifer sputtered . “ Were you trying to get rid of the best part of your magic , or something ? ”

«Это было просто глупо!» Кальцифер пробормотал. — Ты пытался избавиться от лучшей части своей магии или что-то в этом роде?
7 unread messages
Howl took no notice . He just sat , looking tragic and shivering .

Хоул не обратил на это внимания. Он просто сидел с трагическим видом и дрожал.
8 unread messages
“ I can ’ t get him to speak ! ” Michael whispered miserably .

«Я не могу заставить его говорить!» - жалобно прошептал Майкл.
9 unread messages
“ It ’ s just a tantrum , ” Sophie said . Martha and Lettie were good at having tantrums . She knew how to deal with those . On the other hand , it is quite a risk to spank a wizard for getting hysterical about his hair . Anyway , Sophie ’ s experience told her that tantrums are seldom about the thing they appear to be about . She made Calcifer move over so that she could balance a pan of milk on the logs . When it was warm , she thrust a mugful into Howl ’ s hands . “ Drink it , ” she said . “ Now , what ’ s all this fuss about ? Is it this young lady you keep going to see ? ”

«Это просто истерика», сказала Софи. Марта и Лэтти хорошо справлялись с истериками. Она знала, как с ними справиться. С другой стороны, довольно рискованно отшлепать волшебника за истерику из-за его прически. В любом случае, опыт Софи подсказал ей, что истерики редко связаны с тем, о чем они кажутся. Она заставила Кальцифера подвинуться, чтобы она могла поставить на бревна кастрюлю с молоком. Когда стало тепло, она сунула кружку Хоулу в руки. «Пей», — сказала она. «Итак, из-за чего весь этот шум? Ты постоянно ходишь к этой молодой леди?
10 unread messages
Howl sipped the milk dolefully . “ Yes , ” he said . “ I left her alone to see if that would make her remember me fondly , and it hasn ’ t . She wasn ’ t sure , even when I last saw her . Now she tells me there ’ s another fellow . ”

Хоул уныло потягивал молоко. «Да», сказал он. «Я оставил ее одну, чтобы посмотреть, заставит ли это ее вспоминать обо мне с любовью, но этого не произошло. Она не была уверена, даже когда я видел ее в последний раз. Теперь она говорит мне, что есть еще один парень.
11 unread messages
He sounded so miserable that Sophie felt quite sorry for him . Now his hair was dry

Он говорил так несчастно, что Софи стало его жаль. Теперь его волосы были сухими
12 unread messages
She noticed guiltily , it really was almost pink .

Она виновато заметила, что оно действительно было почти розовым.
13 unread messages
“ She ’ s the most beautiful girl there ever was in these parts , ” Howl went on mournfully . “ I love her so dearly , but she scorns my deep devotion and gets sorry for another fellow . How can she have another fellow after all this attention I ’ ve given her ? They usually get rid of the other fellows as soon as I come along . ”

«Она самая красивая девушка, которая когда-либо была в этих краях», — скорбно продолжал Хоул. «Я очень люблю ее, но она презирает мою глубокую преданность и жалеет другого человека. Как она может иметь другого парня после всего того внимания, которое я ей оказал? Обычно они избавляются от остальных ребят, как только я прихожу.
14 unread messages
Sophie ’ s sympathy shrank quite sharply . It occurred to her that if Howl could cover himself with green slime so easily , then he could just as easily turn his hair the proper color . “ Then why don ’ t you feed the girl a love potion and get it over with ? ”

Симпатия Софи резко поубавилась. Ей пришло в голову, что если Хоул мог так легко покрыть себя зеленой слизью, то он мог бы с такой же легкостью придать своим волосам нужный цвет. — Тогда почему бы тебе не напоить девушку приворотным зельем и покончить с этим?
15 unread messages
“ Oh , no , ” said Howl . “ That ’ s not playing the game . That would spoil all the fun . ”

— О нет, — сказал Хоул. «Это не игра в игру. Это испортит все удовольствие».
16 unread messages
Sophie ’ s sympathy shrank again . A game , was it ? “ Don ’ t you ever give a thought for the poor girl ? ” she snapped .

Сочувствие Софи снова уменьшилось. Игра, что ли? — Ты никогда не думал о бедной девочке? - отрезала она.
17 unread messages
Howl finished the milk and gazed into the mug with a sentimental smile . “ I think of her all the time , ” he said . “ Lovely , lovely Lettie Hatter . ”

Хоул допил молоко и с сентиментальной улыбкой посмотрел в кружку. «Я думаю о ней все время», — сказал он. «Милая, милая Лэтти Хэттер».
18 unread messages
Sophie ’ s sympathy went for good , with a sharp bang . A good deal of anxiety took its place . Oh , Martha ! she thought . You have been busy ! So it wasn ’ t anyone in Cesari ’ s you were talking about !

Сочувствие Софи ушло навсегда, с резким взрывом. На смену пришла сильная тревога. О, Марта! она думала. Вы были заняты! Значит, ты говорил не о ком-то из «Чезари»!
19 unread messages
Only a particularly bad attack of aches and pains prevented Sophie from setting out for Market Chipping that evening . But the drizzle in Porthaven had gotten into her bones . She lay in her cubbyhole and ached and worried about Martha . It might not be so bad , she thought . She only had to tell Martha that the suitor she was not sure about was none other than Wizard Howl . That would scare Martha off . And she would tell Martha that the way to scare Howl off was to announce that she was in love with him , and then perhaps to threaten him with aunts .

Только особенно сильный приступ болей помешал Софи отправиться в тот вечер на Маркет Чиппинг. Но дождь в Портхейвене пронзил ей кости. Она лежала в своем закутке, болела и переживала за Марту. «Может быть, все не так уж и плохо», — подумала она. Ей оставалось только сказать Марте, что женихом, в отношении которого она не уверена, был не кто иной, как Волшебник Хоул. Это отпугнет Марту. И она скажет Марте, что способ отпугнуть Хоула — это объявить, что она любит его, а затем, возможно, пригрозить ему тетками.
20 unread messages
Sophie was still creaking when she got up next morning . “ Curse the Witch of the Waste ! ” she muttered to her stick as she got it out , ready to leave . She could hear Howl singing in the bathroom as if he had never had a tantrum in his life . She tiptoed to the door as fast as she could hobble .

Софи все еще скрипела, когда проснулась на следующее утро. «Прокляни Ведьму Пустоши!» — пробормотала она своей палке, доставая ее, готовая уйти. Она слышала, как Хоул поет в ванной, как будто у него никогда в жизни не было истерики. Она на цыпочках подошла к двери так быстро, как только могла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому