Диана Уинн Джонс
Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
The room turned dim . Huge , cloudy , human - looking shapes bellied up in all four corners and advanced on Sophie and Michael , howling as they came . The howls began as moaning horror , and went up to despairing brays , and then up again to screams of pain and terror .

В комнате стало темно. Огромные, облачные, похожие на людей фигуры вздулись во всех четырех углах и двинулись на Софи и Майкла, завывая на своем пути. Вой начался со стонов ужаса, перешел в отчаянное рев, а затем снова в крики боли и ужаса.
2 unread messages
Sophie pressed her hands to her ears , but the screams pressed through her hands , louder and louder still , more horrible every second . Calcifer shrank hurriedly down in the grate and flickered his way under his lowest log . Michael grabbed Sophie by her elbow and dragged her to the door . He spun the knob to blue - down , kicked the door open , and got them both out into the street in Porthaven as fast as he could .

Софи прижала руки к ушам, но крики прорывались сквозь ее руки, все громче и громче, ужаснее с каждой секундой. Кальцифер поспешно спрятался в решетке и пробрался под самое нижнее бревно. Майкл схватил Софи за локоть и потащил к двери. Он повернул ручку до синего цвета, ногой распахнул дверь и вытащил их обоих на улицу Портхейвена так быстро, как только мог.
3 unread messages
The noise was almost as horrible out there . Doors were opening all down the road and people were running out with their hands over their ears .

Шум снаружи был почти таким же ужасным. По всей дороге открывались двери, и люди выбегали, заткнув уши руками.
4 unread messages
“ Ought we to leave him alone in that state ? ” Sophie quavered .

«Должны ли мы оставить его одного в таком состоянии?» Софи дрогнула.
5 unread messages
“ Yes , ” said Michael . “ If he thinks it ’ s your fault , then definitely . ”

«Да», сказал Майкл. — Если он думает, что это твоя вина, то определенно.
6 unread messages
They hurried through the town , pursued by throbbing screams . Quite a crowd came with them . In spite of the fact that the fog had now become a seeping sea drizzle , everyone made for the harbor or the sands , where the noise seemed easier to bear . The fray vastness of the sea soaked it up a little . Everyone stood in damp huddles , looking out at the misty white horizon and the dripping ropes on the moored ships while the noise became a gigantic , heartbroken sobbing . Sophie reflected that she was seeing the sea close for the first time in her life . It was pity that she was not enjoying it more .

Они поспешили через город, преследуемые пульсирующими криками. С ними пришла целая толпа. Несмотря на то, что туман теперь превратился в моросящий дождь, все направились к гавани или к пескам, где шум, казалось, переносить было легче. Бескрайние просторы моря немного впитали его. Все стояли влажными кучками, глядя на туманный белый горизонт и капающие канаты пришвартованных кораблей, а шум превратился в гигантские, душераздирающие рыдания. Софи подумала, что впервые в жизни видит море близко. Жаль, что она не получила от этого большего удовольствия.
7 unread messages
The sobs died away to vast , miserable sighs and then to silence . People began cautiously to go back into the town . Some of them came timidly up to Sophie .

Рыдания сменились громкими, жалкими вздохами, а затем наступила тишина. Люди стали осторожно возвращаться в город. Некоторые из них робко подошли к Софи.
8 unread messages
“ Is something wrong with the poor Sorcerer , Mrs . Witch ? ”

— Что-то не так с бедным Колдуном, миссис Ведьма?
9 unread messages
“ He ’ s a little unhappy today , ” Michael said . “ Come on . I think we can risk going back now .

«Он сегодня немного расстроен», сказал Майкл. "Ну давай же. Я думаю, мы можем рискнуть вернуться сейчас.
10 unread messages

»
11 unread messages
As they went along the quayside , several sailors called out anxiously from the moored ships , wanting to know it the noise meant storms or bad luck .

Пока они шли вдоль причала, несколько матросов тревожно кричали с пришвартованных кораблей, желая узнать, означает ли шум шторм или неудачу.
12 unread messages
“ Not at all , ” Sophie called back . “ It ’ s all over now . ”

«Вовсе нет», — ответила Софи. «Теперь все кончено».
13 unread messages
But it was not . They came back to the wizard ’ s house , which was an ordinary crooked little building from the outside that Sophie would not have recognized if Michael had not been with her . Michael opened the shabby little door rather cautiously . Inside , Howl was still sitting in the stool . He sat in an attitude of utter despair . And he was covered all over in thick green slime .

Но это не так. Они вернулись к дому волшебника, который снаружи представлял собой обычное кривое строение, которое Софи бы не узнала, если бы с ней не был Майкл. Майкл довольно осторожно открыл потертую дверцу. Внутри Хоул все еще сидел на табурете. Он сидел в позе полного отчаяния. И весь он был покрыт густой зеленой слизью.
14 unread messages
There were horrendous , dramatic , violent quantities of green slime — oodles of it . It covered Howl completely . It draped his head and shoulders in sticky dollops , heaping on his knees and hands , trickling in glops down his legs , and dripping off the stool in sticky strands . It was in oozing ponds and crawling pools over most of the floor . Long fingers of it had crept into the heart . It smelled vile .

Там было ужасное, драматическое, жестокое количество зеленой слизи – целая куча. Это полностью охватило Хоула. Оно покрыло его голову и плечи липкими каплями, скапливалось на коленях и руках, каплями стекало по ногам и капало со стула липкими нитями. Большую часть пола покрывали сочащиеся пруды и ползучие лужи. Его длинные пальцы проникли в сердце. Пахло мерзко.
15 unread messages
“ Save me ! ” Calcifer cried in a hoarse whisper . He was down to two desperately flickering small flames . “ This stuff is going to put me out ! ”

"Спаси меня!" Кальцифер вскрикнул хриплым шепотом. У него осталось только два отчаянно мерцающих огонька. «Эта штука меня выбьет!»
16 unread messages
Sophie held up her skirt and marched as near Howl as she could get — which was not very near . “ Stop it ! ” she said . “ Stop it at once ! You are behaving just like a baby ! ”

Софи подняла юбку и подошла как можно ближе к Хоулу, что было не очень близко. «Прекрати!» она сказала. «Прекратите немедленно! Ты ведешь себя как ребенок!»
17 unread messages
Howl did not move or answer . His face stared from behind the slime , white and tragic and wide - eyed .

Хоул не пошевелился и не ответил. Его лицо смотрело из-за слизи, белое, трагическое, с широко открытыми глазами.
18 unread messages
“ What shall we do ? Is he dead ? ” Michael asked , jittering beside the door .

"Что нам следует сделать? Он умер?" — спросил Майкл, трясясь возле двери.
19 unread messages
Michael was a nice boy , Sophie thought , but a bit helpless in a crisis . “ No , of course he isn ’ t , ” she said .

Майкл был хорошим мальчиком, подумала Софи, но немного беспомощным в кризисной ситуации. «Нет, конечно, это не так», — сказала она.
20 unread messages
“ And if it wasn ’ t for Calcifer , he could behave like a jellied eel all day for all I care ! Open the bathroom door . ”

— И если бы не Кальцифер, он мог бы целый день вести себя как заливной угорь, мне плевать! Откройте дверь в ванную.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому