Диана Уинн Джонс

Ходячий замок / Howl's moving castle B2

1 unread messages
In the land of Ingary , where such things as seven - league boots and cloaks of invisibility really exist , it is quite a misfortune to be born the eldest of three . Everyone knows you are the one who will fail first , and worst , if the three of you set out to seek your fortunes .

В стране Ингарии, где действительно существуют такие вещи, как сапоги-скороходы и плащи-невидимки, родиться старшим из троих — настоящее несчастье. Все знают, что именно вы потерпите неудачу первым, и что будет хуже всего, если вы трое отправитесь искать счастья.
2 unread messages
Sophie Hatter was the eldest of three sisters . She was not even the child of a poor woodcutter , which might have given her some chance of success . Her parents were well to do and kept a ladies ’ hat shop in the prosperous town of Market Chipping . True , her own mother died when Sophie was just two years old and her sister Lettie was one year old , and their father married his youngest shop assistant , a pretty blonde girl called Fanny . Fanny shortly gave birth to the third sister , Martha . This ought to have made Sophie and Lettie into Ugly Sisters , but in fact all three girls grew up very pretty indeed , though Lettie was the one everyone said was most beautiful . Fanny treated all three girls with the same kindness and did not favor Martha in the least .

Софи Хэттер была старшей из трех сестер. Она даже не была дочерью бедного дровосека, что могло бы дать ей некоторый шанс на успех. Ее родители были обеспеченными людьми и держали магазин женских шляпок в процветающем городке Маркет-Чиппинг. Правда, ее собственная мать умерла, когда Софи было всего два года, а ее сестре Летти — год, а их отец женился на своей младшей продавщице, симпатичной блондинке по имени Фанни. Вскоре Фанни родила третью сестру Марту. Это должно было бы превратить Софи и Летти в «Уродливых сестер», но на самом деле все три девочки выросли очень хорошенькими, хотя все говорили, что Летти была самой красивой. Фанни относилась ко всем трем девочкам с одинаковой добротой и нисколько не жаловала Марту.
3 unread messages
Mr . Hatter was proud of his three daughters and sent them all to the best school in town . Sophie was the most studious . She read a great deal , and very soon realized how little chance she had of an interesting future . It was a disappointment to her , but she was still happy enough , looking after her sisters and grooming Martha to seek her fortune when the time came . Since Fanny was always busy in the shop , Sophie was the one who looked after the younger two . There was a certain amount of screaming and hair - pulling between those younger two .

Мистер Хэттер гордился своими тремя дочерьми и отправил их всех в лучшую школу города. Софи была самой прилежной. Она много читала и очень скоро поняла, как мало у нее шансов на интересное будущее. Для нее это было разочарованием, но она все еще была достаточно счастлива, заботясь о своих сестрах и готовя Марту искать счастья, когда придет время. Поскольку Фанни всегда была занята в магазине, за двумя младшими присматривала Софи. Между двумя младшими было определенное количество криков и дергания за волосы.
4 unread messages
Lettie was by no means resigned to being the one who , next to Sophie , was bound to be the least successful .

Лэтти ни в коем случае не смирилась с тем, что после Софи она будет наименее успешной.
5 unread messages
“ It ’ s not fair ! ” Lettie would shout . “ Why should Martha have the best of it just because she was born the youngest ? I shall marry a prince , so there ! ”

"Это нечестно!" Лэтти кричала. «Почему Марте должно быть лучше только потому, что она родилась самой младшей? Я выйду замуж за принца, вот и все!»
6 unread messages
To which Martha always retorted that she would end up disgustingly rich without having to marry anybody .

На что Марта всегда возражала, что она в конечном итоге станет отвратительно богатой, даже не выйдя ни за кого замуж.
7 unread messages
Then Sophie would have to drag them apart and mend their clothes . She was very deft with her needle . As time went on , she made clothes for her sisters too . There was one deep rose outfit she made for Lettie , the May Day before this story really starts , which Fanny said looked as if it had come from the most expensive shop in Kingsbury .

Тогда Софи придется разбирать их и чинить одежду. Она очень ловко обращалась со своей иглой. Со временем она шила одежду и для своих сестер. Еще до начала этой истории она сшила для Лэтти один наряд темно-розового цвета, который, по словам Фанни, выглядел так, будто его купили в самом дорогом магазине Кингсбери.
8 unread messages
About this time everyone began talking of the Witch of the Waste again . It was said that the Witch had threatened the life of the King ’ s daughter and that the King had commanded his personal magician , Wizard Suliman , to go into the Waste and deal with the Witch . And it seemed that Wizard Suliman had not only failed to deal with the Witch : he had got himself killed by her .

Примерно в это же время все снова заговорили о Ведьме Пустоши. Говорили, что ведьма угрожала жизни дочери короля и что король приказал своему личному магу, волшебнику Сулиману, отправиться в Пустоши и разобраться с ведьмой. И казалось, что волшебник Сулиман не только не смог справиться с ведьмой: она убила его самого.
9 unread messages
So when , a few months after that , a tall black castle suddenly appeared on the hills above Market Chipping , blowing clouds of black smoke from its four tall , thin turrets , everybody was fairly sure that the Witch had moved out of the Waste again and was about to terrorize the country the way she used to fifty years ago . People got very scared indeed . Nobody went out alone , particularly , at night . What made it all the scarier was that the castle did not stay in the same place .

Поэтому, когда через несколько месяцев после этого на холмах над Маркет-Чиппингом внезапно появился высокий черный замок, выпуская клубы черного дыма из своих четырех высоких и тонких башен, все были почти уверены, что Ведьма снова вышла из Пустошей и собиралась терроризировать страну так, как она это делала пятьдесят лет назад. Люди действительно очень испугались. Никто не выходил один, особенно ночью. Еще страшнее было то, что замок не остался на прежнем месте.
10 unread messages
Sometimes it was a tall black smudge on the moors to the northwest , sometimes it reared above the rocks to the east , and sometimes it came right downhill to sit in the heather only just beyond the last farm to the north . You could see it actually moving sometimes , with smoke pouring out from the turrets in dirty gray gusts . For a while everyone was certain that the castle would come right down into the valley before long , and the Mayor talked of sending to the King for help .

Иногда это было высокое черное пятно на болотах на северо-западе, иногда оно возвышалось над скалами на востоке, а иногда спускалось прямо вниз по склону и сидело в вереске сразу за последней фермой на севере. Иногда можно было увидеть, как он действительно движется, а из башен грязно-серыми порывами валит дым. Какое-то время все были уверены, что вскоре замок спустится прямо в долину, и мэр подумывал о том, чтобы послать к королю за помощью.
11 unread messages
But the castle stayed roving about the hills , and it was learned that it did not belong to the Witch but to Wizard Howl . Wizard Howl was bad enough . Though he did not seem to want to leave the hills , he was known to amuse himself by collecting young girls and sucking the souls from them . Or some people said he ate their hearts . He was an utterly cold - blooded and heartless wizard and no young girl was safe from him if he caught her on her own . Sophie , Lettie , and Martha , along with all the other girls in Market Chipping , were warned never to go out alone , which was a great annoyance to them . They wondered what use Wizard Howl found for all the souls he collected .

Но замок продолжал бродить по холмам, и выяснилось, что он принадлежит не Ведьме, а Волшебнику Хоулу. Волшебник Хоул был достаточно плох. Хотя он, похоже, не хотел покидать холмы, он, как известно, развлекался тем, что собирал молодых девушек и высасывал из них души. Или некоторые люди говорили, что он съел их сердца. Он был совершенно хладнокровным и бессердечным волшебником, и ни одна молодая девушка не была бы в безопасности от него, если бы он поймал ее в одиночку. Софи, Летти и Марту, как и всех остальных девушек в Маркет-Чиппинге, предупредили, чтобы они никогда не выходили на улицу одни, что их сильно раздражало. Они задавались вопросом, какое применение нашел Волшебник Хоул всем душам, которые он собрал.
12 unread messages
They had other things on their minds before long , however , for Mr . Hatter had died suddenly just as Sophie was old enough to leave school for good . It then appeared that Mr . Hatter had been altogether too proud of his daughters . The school fees he had been paying had left the shop with quite heavy debts . When the funeral was over , Fanny sat down in the parlor in the house next door to the shop and explained the situation .

Однако вскоре у них были другие мысли на уме, поскольку мистер Хэттер внезапно умер, когда Софи стала достаточно взрослой, чтобы навсегда бросить школу. Потом выяснилось, что мистер Хэттер слишком гордился своими дочерьми. Плата за обучение, которую он платил, оставила магазину довольно большие долги. Когда похороны закончились, Фанни села в гостиной дома по соседству с магазином и объяснила ситуацию.
13 unread messages
“ You ’ ll all have to leave that school , I ’ m afraid , ” she said .

«Боюсь, вам всем придется покинуть эту школу», — сказала она.
14 unread messages
“ I ’ ve been doing sums back and front and sideways , and the only way I can see to keep the business going and take care of the three of you is to see you all settled in a promising apprenticeship somewhere . It isn ’ t practical to have you all in the shop . I can ’ t afford it . So this is what I ’ ve decided . Lettie first — ”

— Я занимаюсь подсчетами, и единственный способ, которым я вижу, чтобы бизнес продолжался и заботился о вас троих, — это увидеть, как вы все устроились где-нибудь на многообещающую стажировку. Непрактично держать вас всех в магазине. Я не могу себе этого позволить. Вот что я решил. Сначала Лэтти…
15 unread messages
Lettie looked up , glowing with health and beauty which even sorrow and black clothes could not hide . “ I want to go on learning , ” she said .

Лэтти подняла глаза, сияя здоровьем и красотой, которую не могли скрыть даже печаль и черная одежда. «Я хочу продолжать учиться», — сказала она.
16 unread messages
“ So you shall , love , ” said Fanny . “ I ’ ve arranged for you to be apprenticed to Cesari ’ s , the pastry cook in Market Square . They ’ ve a name for treating their learners like kings and queens , and you should be very happy there , as well as learning a useful trade . Mrs . Cesari ’ s a good customer and a good friend , and she ’ s agreed to squeeze you in as a favor . ”

— Так и сделаешь, любимая, — сказала Фанни. — Я устроил тебя в ученики к Чезари, кондитеру на Рыночной площади. Они славятся тем, что относятся к своим ученикам как к королям и королевам, и вы будете там очень счастливы, а также освоите полезное ремесло. Миссис Чезари — хороший клиент и хороший друг, и она согласилась оказать вам услугу.
17 unread messages
Lettie laughed in a way that showed she was not at all pleased . “ Well , thank you , ” she said . “ Isn ’ t it lucky that I like cooking ? ”

Лэтти рассмеялась, показывая, что ей это совсем не приятно. «Ну, спасибо», — сказала она. «Разве это не счастье, что я люблю готовить?»
18 unread messages
Fanny looked relieved . Lettie could be awkwardly strong - minded at times . “ Now Martha , ” she said . “ I know you ’ re full young to go out and work , so I ’ ve thought around for something that would give you a long , quiet apprenticeship and go on being useful to you whatever you decide to do after that . You know my old school friend Annabel Fairfax ? ”

Фанни выглядела облегченной. Временами Лэтти могла быть неловко сильной. «Теперь Марта», — сказала она. «Я знаю, что ты слишком молод, чтобы выходить на улицу и работать, поэтому я подумал о чем-то, что дало бы тебе долгое и спокойное ученичество и продолжало бы приносить тебе пользу, что бы ты ни решил делать после этого. Ты знаешь мою старую школьную подругу Аннабель Фэйрфакс?
19 unread messages
Martha , who was slender and fair , fixed her big gray eyes on Fanny almost as strong - mindedly as Lettie . “ You mean the one who talks such a lot , ” she said . “ Isn ’ t she a witch ? ”

Марта, стройная и белокурая, пристально смотрела на Фанни своими большими серыми глазами почти так же решительно, как и Летти. «Вы имеете в виду того, кто так много говорит», — сказала она. — Разве она не ведьма?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому