Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
She had never seen so many men on the walls . Gold cloaks , most of them , armed with spears . Some of them knew her by sight . What would they do if they saw her running across the yard ? She 'd look so small from up there , would they be able to tell who she was ? Would they care ?

Она никогда не видела столько мужчин на стенах. Золотые плащи, большинство из них, вооружены копьями. Некоторые из них знали ее в лицо. Что бы они сделали, если бы увидели, как она бежит по двору? Отсюда она будет выглядеть такой маленькой, смогут ли они сказать, кто она такая? Будет ли им интересно?
2 unread messages
She had to leave now , she told herself , but when the moment came , she was too frightened to move .

Она сказала себе, что ей пора уйти, но когда настал момент, она была слишком напугана, чтобы пошевелиться.
3 unread messages
Calm as still water , a small voice whispered in her ear .

«Спокойно, как стоячая вода», — прошептал ей на ухо тихий голос.
4 unread messages
Arya was so startled she almost dropped her bundle . She looked around wildly , but there was no one in the stable but her , and the horses , and the dead men .

Арья была так поражена, что чуть не уронила свой сверток. Она дико огляделась, но в конюшне не было никого, кроме нее, лошадей и мертвецов.
5 unread messages
Quiet as a shadow , she heard . Was it her own voice , or Syrio 's ? She could not tell , yet somehow it calmed her fears .

Тихо, как тень, она услышала. Это был ее собственный голос или Сирио? Она не могла сказать наверняка, но каким-то образом это успокоило ее страхи.
6 unread messages
She stepped out of the stable .

Она вышла из конюшни.
7 unread messages
It was the scariest thing she 'd ever done . She wanted to run and hide , but she made herself walk across the yard , slowly , putting one foot in front of the other as if she had all the time in the world and no reason to be afraid of anyone . She thought she could feel their eyes , like bugs crawling on her skin under her clothes . Arya never looked up . If she saw them watching , all her courage would desert her , she knew , and she would drop the bundle of clothes and run and cry like a baby , and then they would have her . She kept her gaze on the ground . By the time she reached the shadow of the royal sept on the far side of the yard , Arya was cold with sweat , but no one had raised the hue and cry .

Это было самое страшное, что она когда-либо делала. Ей хотелось убежать и спрятаться, но она заставила себя пройти через двор, медленно, ставя одну ногу за другую, как будто у нее было все время на свете и не было причин никого бояться. Ей казалось, что она чувствует их глаза, словно жуки, ползающие по ее коже под одеждой. Арья ни разу не подняла глаз. Она знала, что если она увидит, что они наблюдают, то вся ее смелость покинет ее, она бросит сверток с одеждой, побежит и заплачет, как ребенок, и тогда они схватят ее. Она не сводила взгляда с земли. К тому времени, когда она достигла тени королевской септы в дальнем конце двора, Арья похолодела от пота, но никто не поднял шума и крика.
8 unread messages
The sept was open and empty . Inside , half a hundred prayer candles burned in a fragrant silence . Arya figured the gods would never miss two . She stuffed them up her sleeves , and left by a back window . Sneaking back to the alley where she had cornered the one-eared tom was easy , but after that she got lost . She crawled in and out of windows , hopped over walls , and felt her way through dark cellars , quiet as a shadow . Once she heard a woman weeping . It took her more than an hour to find the low narrow window that slanted down to the dungeon where the monsters waited .

Септа была открыта и пуста. Внутри в благоухающей тишине горели полсотни молитвенных свечей. Арья решила, что боги никогда не пропустят двоих. Она засунула их в рукава и вышла через заднее окно. Пробраться обратно в переулок, где она загнала в угол одноухого кота, было легко, но после этого она заблудилась. Она вползала в окна и вылезала из них, прыгала через стены и пробиралась сквозь темные подвалы, тихая, как тень. Однажды она услышала плач женщины. Ей потребовалось больше часа, чтобы найти низкое узкое окно, выходящее в подземелье, где ждали монстры.
9 unread messages
She tossed her bundle through and doubled back to light her candle . That was chancy ; the fire she 'd remembered seeing had burnt down to embers , and she heard voices as she was blowing on the coals . Cupping her fingers around the flickering candle , she went out the window as they were coming in the door , without ever getting a glimpse of who it was .

Она бросила свой сверток и повернулась назад, чтобы зажечь свечу. Это было рискованно; огонь, который она помнила, видела, догорел до тлеющих углей, и она слышала голоса, раздувая угли. Обхватив пальцами мерцающую свечу, она вышла из окна, когда они вошли в дверь, так и не разглядев, кто это был.
10 unread messages
This time the monsters did not frighten her . They seemed almost old friends . Arya held the candle over her head . With each step she took , the shadows moved against the walls , as if they were turning to watch her pass . " Dragons , " she whispered . She slid Needle out from under her cloak . The slender blade seemed very small and the dragons very big , yet somehow Arya felt better with steel in her hand .

На этот раз монстры ее не напугали. Они казались почти старыми друзьями. Арья держала свечу над головой. С каждым ее шагом тени перемещались по стенам, как будто они поворачивались, чтобы посмотреть, как она проходит. «Драконы», — прошептала она. Она вытащила Иглу из-под плаща. Тонкий клинок казался очень маленьким, а драконы очень большими, но почему-то Арья чувствовала себя лучше со сталью в руке.
11 unread messages
The long windowless hall beyond the door was as black as she remembered . She held Needle in her left hand , her sword hand , the candle in her right fist . Hot wax ran down across her knuckles . The entrance to the well had been to the left , so Arya went right . Part of her wanted to run , but she was afraid of snuffing out her candle . She heard the faint squeaking of rats and glimpsed a pair of tiny glowing eyes on the edge of the light , but rats did not scare her . Other things did . It would be so easy to hide here , as she had hidden from the wizard and the man with the forked beard . She could almost see the stableboy standing against the wall , his hands curled into claws with the blood still dripping from the deep gashes in his palms where Needle had cut him . He might be waiting to grab her as she passed .

Длинный коридор без окон за дверью был таким же черным, каким она его помнила. Она держала Иглу в левой руке, руку с мечом, свечу в правом кулаке. Горячий воск потек по ее костяшкам пальцев. Вход в колодец был слева, поэтому Арья пошла направо. Часть ее хотела бежать, но она боялась погасить свечу. Она услышала слабый крысиный писк и заметила пару крошечных светящихся глаз на краю света, но крысы ее не испугали. Другие вещи сделали. Здесь было бы так легко спрятаться, как она спряталась от волшебника и человека с раздвоенной бородой. Она почти могла видеть конюха, стоящего у стены, его руки сжались в когти, а кровь все еще капала из глубоких ран на ладонях, где его порезала Игла. Возможно, он ждал, чтобы схватить ее, когда она пройдет.
12 unread messages
He would see her candle coming a long way off . Maybe she would be better off without the light ...

Он увидит ее свечу, приближающуюся издалека. Возможно, ей было бы лучше без света...
13 unread messages
Fear cuts deeper than swords , the quiet voice inside her whispered . Suddenly Arya remembered the crypts at Winterfell . They were a lot scarier than this place , she told herself . She 'd been just a little girl the first time she saw them . Her brother Robb had taken them down , her and Sansa and baby Bran , who 'd been no bigger than Rickon was now . They 'd only had one candle between them , and Bran 's eyes had gotten as big as saucers as he stared at the stone faces of the Kings of Winter , with their wolves at their feet and their iron swords across their laps .

«Страх ранит глубже, чем меч», — прошептал тихий голос внутри нее. Внезапно Арья вспомнила о склепах Винтерфелла. «Они гораздо страшнее этого места», — сказала она себе. Когда она впервые увидела их, она была еще маленькой девочкой. Ее брат Робб снял их, ее, Сансу и малыша Брана, который был не больше Рикона сейчас. Между ними была только одна свеча, и глаза Брана стали большими, как блюдца, когда он смотрел на каменные лица Королей Зимы, с волками у их ног и железными мечами на коленях.
14 unread messages
Robb took them all the way down to the end , past Grandfather and Brandon and Lyanna , to show them their own tombs . Sansa kept looking at the stubby little candle , anxious that it might go out . Old Nan had told her there were spiders down here , and rats as big as dogs . Robb smiled when she said that . " There are worse things than spiders and rats , " he whispered . " This is where the dead walk . " That was when they heard the sound , low and deep and shivery . Baby Bran had clutched at Arya 's hand .

Робб провел их до самого конца, мимо дедушки, Брэндона и Лианны, чтобы показать им их собственные могилы. Санса продолжала смотреть на коротенькую свечу, опасаясь, что она погаснет. Старая Нэн говорила ей, что здесь водятся пауки и крысы размером с собаку. Робб улыбнулся, когда она сказала это. «Есть вещи похуже, чем пауки и крысы», — прошептал он. «Здесь ходят мертвецы». Именно тогда они услышали звук, низкий, глубокий и дрожащий. Малыш Бран схватил Арью за руку.
15 unread messages
When the spirit stepped out of the open tomb , pale white and moaning for blood , Sansa ran shrieking for the stairs , and Bran wrapped himself around Robb 's leg , sobbing . Arya stood her ground and gave the spirit a punch . It was only Jon , covered with flour . " You stupid , " she told him , " you scared the baby , " but Jon and Robb just laughed and laughed , and pretty soon Bran and Arya were laughing too

Когда дух вышел из открытой гробницы, бледно-белый и стонущий от крови, Санса с визгом побежала по лестнице, а Бран, рыдая, обхватил ногу Робба. Арья стояла на своем и нанесла духу удар. Это был всего лишь Джон, покрытый мукой. «Ты глупый», сказала она ему, «ты напугал ребенка», но Джон и Робб просто смеялись и смеялись, и довольно скоро Бран и Арья тоже смеялись.
16 unread messages
The memory made Arya smile , and after that the darkness held no more terrors for her . The stableboy was dead , she 'd killed him , and if he jumped out at her she 'd kill him again . She was going home . Everything would be better once she was home again , safe behind Winterfell 's grey granite walls .

Воспоминание заставило Арью улыбнуться, и после этого тьма больше не таила для нее ужасов. Конюх был мертв, она убила его, и если он прыгнет на нее, она убьет его снова. Она собиралась домой. Все станет лучше, когда она снова окажется дома, в безопасности за серыми гранитными стенами Винтерфелла.
17 unread messages
Her footsteps sent soft echoes hurrying ahead of her as Arya plunged deeper into the darkness .

Ее шаги отдавали мягким эхом впереди нее, пока Арья все глубже погружалась во тьму.
18 unread messages
They came for Sansa on the third day .

Они пришли за Сансой на третий день.
19 unread messages
She chose a simple dress of dark grey wool , plainly cut but richly embroidered around the collar and sleeves . Her fingers felt thick and clumsy as she struggled with the silver fastenings without the benefit of servants . Jeyne Poole had been confined with her , but Jeyne was useless . Her face was puffy from all her crying , and she could not seem to stop sobbing about her father .

Она выбрала простое платье из темно-серой шерсти, простого покроя, но богато расшитое по воротнику и рукавам. Пальцы у нее были толстыми и неуклюжими, пока она боролась с серебряными застежками без помощи слуг. Джейн Пул была заперта вместе с ней, но Джейн была бесполезна. Лицо ее опухло от слез, и она, казалось, не могла перестать рыдать о своем отце.
20 unread messages
" I 'm certain your father is well , " Sansa told her when she had finally gotten the dress buttoned right . " I 'll ask the queen to let you see him . " She thought that kindness might lift Jeyne 's spirits , but the other girl just looked at her with red , swollen eyes and began to cry all the harder . She was such a child .

«Я уверена, что твой отец в порядке», — сказала ей Санса, когда она, наконец, правильно застегнула платье. «Я попрошу королеву позволить вам увидеться с ним». Она думала, что доброта может поднять настроение Джейн, но другая девушка просто посмотрела на нее красными, опухшими глазами и начала плакать еще сильнее. Она была таким ребенком.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому