Джордж Мартин

Игра престолов / Game of thrones B1

1 unread messages
Sansa had wept too , the first day . Even within the stout walls of Maegor 's Holdfast , with her door closed and barred , it was hard not to be terrified when the killing began . She had grown up to the sound of steel in the yard , and scarcely a day of her life had passed without hearing the clash of sword on sword , yet somehow knowing that the fighting was real made all the difference in the world . She heard it as she had never heard it before , and there were other sounds as well , grunts of pain , angry curses , shouts for help , and the moans of wounded and dying men . In the songs , the knights never screamed nor begged for mercy .

Санса тоже плакала в первый день. Даже в крепких стенах Крепости Мейегора, когда ее дверь была закрыта и заперта, было трудно не испугаться, когда начались убийства. Она выросла под звук стали во дворе, и едва ли день в ее жизни проходил без того, чтобы не услышать звон меча о меч, но каким-то образом знание того, что битва реальна, изменило весь мир. Она услышала это так, как никогда раньше, но были и другие звуки: стоны боли, гневные проклятия, крики о помощи и стоны раненых и умирающих людей. В песнях рыцари никогда не кричали и не просили о пощаде.
2 unread messages
So she wept , pleading through her door for them to tell her what was happening , calling for her father , for Septa Mordane , for the king , for her gallant prince .

Поэтому она плакала, умоляя через дверь рассказать ей, что происходит, звала своего отца, септу Мордейна, короля, своего доблестного принца.
3 unread messages
If the men guarding her heard her pleas , they gave no answer . The only time the door opened was late that night , when they thrust Jeyne Poole inside , bruised and shaking . " They 're killing everyone , " the steward 's daughter had shrieked at her . She went on and on . The Hound had broken down her door with a warhammer , she said . There were bodies on the stair of the Tower of the Hand , and the steps were slick with blood . Sansa dried her own tears as she struggled to comfort her friend . They went to sleep in the same bed , cradled in each other 's arms like sisters .

Охранявшие ее мужчины если и услышали ее мольбы, то не ответили. Единственный раз дверь открылась поздно вечером, когда они втолкнули внутрь Джейн Пул, всю в синяках и дрожащую. «Они всех убивают», — кричала на нее дочь стюарда. Она продолжала и продолжала. По ее словам, Пес выбил ее дверь боевым молотом. На лестнице Башни Десницы лежали тела, ступени были скользкими от крови. Санса вытерла слезы, пытаясь утешить подругу. Они легли спать в одной кровати, обнявшись, как сестры.
4 unread messages
The second day was even worse . The room where Sansa had been confined was at the top of the highest tower of Maegor 's Holdfast . From its window , she could see that the heavy iron portcullis in the gatehouse was down , and the drawbridge drawn up over the deep dry moat that separated the keep-within-a-keep from the larger castle that surrounded it . Lannister guardsmen prowled the walls with spears and crossbows to hand . The fighting was over , and the silence of the grave had settled over the Red Keep . The only sounds were Jeyne Poole 's endless whimpers and sobs .

Второй день был еще хуже. Комната, в которой была заключена Санса, находилась на вершине самой высокой башни Крепости Мейегора. Из окна она могла видеть, что тяжелая железная решетка сторожки опущена, а подъемный мост поднят над глубоким сухим рвом, отделявшим крепость от окружавшего ее большого замка. Гвардейцы Ланнистеров бродили по стенам с копьями и арбалетами. Бои закончились, и над Красным замком воцарилась могильная тишина. Единственными звуками были бесконечные хныканье и рыдания Джейн Пул.
5 unread messages
They were fed -- hard cheese and fresh-baked bread and milk to break their fast , roast chicken and greens at midday , and a late supper of beef and barley stew -- but the servants who brought the meals would not answer Sansa 's questions .

Их накормили — твердый сыр, свежеиспеченный хлеб и молоко, чтобы прервать пост, жареная курица с зеленью в полдень и поздний ужин из говядины и ячменного рагу — но слуги, которые приносили еду, не отвечали на вопросы Сансы.
6 unread messages
That evening , some women brought her clothes from the Tower of the Hand , and some of Jeyne 's things as well , but they seemed nearly as frightened as Jeyne , and when she tried to talk to them , they fled from her as if she had the grey plague . The guards outside the door still refused to let them leave the room .

В тот вечер какие-то женщины принесли ей одежду из Башни Руки, а также кое-какие вещи Джейн, но они выглядели почти так же напуганными, как и Джейн, и когда она попыталась с ними поговорить, они убежали от нее, как будто она имела в виду серая чума. Охранники у двери по-прежнему отказывались выпускать их из комнаты.
7 unread messages
" Please , I need to speak to the queen again , " Sansa told them , as she told everyone she saw that day . " She 'll want to talk to me , I know she will . Tell her I want to see her , please . If not the queen , then Prince Joffrey , if you 'd be so kind . We 're to marry when we 're older . "

«Пожалуйста, мне нужно еще раз поговорить с королевой», — сказала им Санса, как она говорила всем, кого видела в тот день. «Она захочет поговорить со мной, я знаю, что она захочет. Скажи ей, что я хочу ее увидеть, пожалуйста. Если не королева, то принц Джоффри, если вы будете так любезны. Мы поженимся, когда подрастем».
8 unread messages
At sunset on the second day , a great bell began to ring . Its voice was deep and sonorous , and the long slow clanging filled Sansa with a sense of dread . The ringing went on and on , and after a while they heard other bells answering from the Great Sept of Baelor on Visenya 's Hill . The sound rumbled across the city like thunder , warning of the storm to come .

На закате второго дня зазвонил большой колокол. Его голос был глубоким и звучным, и долгий медленный звон наполнил Сансу чувством страха. Звон продолжался и продолжался, и через некоторое время они услышали ответ других колоколов Великой септы Бейлора на Холме Висении. Звук прогремел по городу, как гром, предупреждая о приближающейся буре.
9 unread messages
" What is it ? " Jeyne asked , covering her ears . " Why are they ringing the bells ? "

"Что это такое?" — спросила Джейн, закрывая уши. «Почему они звонят в колокола?»
10 unread messages
" The king is dead . " Sansa could not say how she knew it , yet she did . The slow , endless clanging filled their room , as mournful as a dirge . Had some enemy stormed the castle and murdered King Robert ? Was that the meaning of the fighting they had heard ?

"Король мертв." Санса не могла сказать, откуда она это узнала, но все же знала. Медленный, бесконечный звон наполнил комнату, скорбный, как панихида. Неужели какой-то враг штурмовал замок и убил короля Роберта? Был ли в этом смысл сражения, о котором они слышали?
11 unread messages
She went to sleep wondering , restless , and fearful . Was her beautiful Joffrey the king now ? Or had they killed him too ? She was afraid for him , and for her father . If only they would tell her what was happening ...

Она заснула в изумлении, беспокойстве и страхе. Был ли теперь ее прекрасный Джоффри королем? Или они убили и его? Она боялась за него и за своего отца. Если бы они только рассказали ей, что происходит...
12 unread messages
That night Sansa dreamt of Joffrey on the throne , with herself seated beside him in a gown of woven gold . She had a crown on her head , and everyone she had ever known came before her , to bend the knee and say their courtesies .

Той ночью Сансе снился Джоффри на троне, а она сама сидела рядом с ним в золотом платье. На голове у нее была корона, и все, кого она когда-либо знала, приходили к ней, чтобы преклонить колени и выразить свои любезности.
13 unread messages
The next morning , the morning of the third day , Ser Boros Blount of the Kingsguard came to escort her to the queen .

На следующее утро, на третий день, сир Борос Блаунт из Королевской гвардии пришел проводить ее к королеве.
14 unread messages
Ser Boros was an ugly man with a broad chest and short , bandy legs . His nose was flat , his cheeks baggy with jowls , his hair grey and brittle . Today he wore white velvet , and his snowy cloak was fastened with a lion brooch . The beast had the soft sheen of gold , and his eyes were tiny rubies . " You look very handsome and splendid this morning , Ser Boros , " Sansa told him . A lady remembered her courtesies , and she was resolved to be a lady no matter what .

Сир Борос был уродливым мужчиной с широкой грудью и короткими кривыми ногами. Нос у него был плоский, щеки мешковатые, волосы седые и ломкие. Сегодня он был одет в белый бархат, а его белоснежный плащ был застегнут брошью в виде льва. У зверя был мягкий золотой блеск, а его глаза были крошечными рубинами. «Сегодня утром вы выглядите очень красиво и великолепно, сир Борос», — сказала ему Санса. Леди помнила о своей вежливости и решила оставаться леди, несмотря ни на что.
15 unread messages
" And you , my lady , " Ser Boros said in a flat voice . " Her Grace awaits . Come with me . "

— И вы, миледи, — сказал сир Борос ровным голосом. «Ее Светлость ждет. Пойдем со мной."
16 unread messages
There were guards outside her door , Lannister men-at-arms in crimson cloaks and lion-crested helms . Sansa made herself smile at them pleasantly and bid them a good morning as she passed . It was the first time she had been allowed outside the chamber since Ser Arys Oakheart had led her there two mornings past . " To keep you safe , my sweet one , " Queen Cersei had told her . " Joffrey would never forgive me if anything happened to his precious . "

У ее двери стояла стража, воины Ланнистеров в малиновых плащах и шлемах со львиными гребнями. Санса заставила себя приятно улыбнуться им и пожелать им доброго утра, проходя мимо. Это был первый раз, когда ей разрешили выйти из зала с тех пор, как сир Арис Окхарт привел ее туда два утра назад. «Чтобы ты была в безопасности, моя дорогая», — сказала ей королева Серсея. «Джоффри никогда бы мне не простил, если бы что-нибудь случилось с его драгоценностью».
17 unread messages
Sansa had expected that Ser Boros would escort her to the royal apartments , but instead he led her out of Maegor 's Holdfast . The bridge was down again . Some workmen were lowering a man on ropes into the depths of the dry moat .

Санса ожидала, что сир Борос сопроводит ее в королевские покои, но вместо этого он вывел ее из крепости Мейгора. Мост снова упал. Какие-то рабочие спускали человека на веревках в глубину сухого рва.
18 unread messages
When Sansa peered down , she saw a body impaled on the huge iron spikes below . She averted her eyes quickly , afraid to ask , afraid to look too long , afraid he might be someone she knew .

Когда Санса взглянула вниз, она увидела тело, пронзенное огромными железными шипами внизу. Она быстро отвела глаза, боясь спросить, боясь смотреть слишком долго, боясь, что он может быть кем-то, кого она знала.
19 unread messages
They found Queen Cersei in the council chambers , seated at the head of a long table littered with papers , candles , and blocks of sealing wax . The room was as splendid as any that Sansa had ever seen . She stared in awe at the carved wooden screen and the twin sphinxes that sat beside the door .

Они нашли королеву Серсею в зале совета, сидящую во главе длинного стола, заваленного бумагами, свечами и блоками сургуча. Комната была такой же великолепной, какую Санса когда-либо видела. Она с трепетом смотрела на резную деревянную ширму и двух сфинксов, сидящих у двери.
20 unread messages
" Your Grace , " Ser Boros said when they were ushered inside by another of the Kingsguard , Ser Mandon of the curiously dead face , " I 've brought the girl . "

— Ваша светлость, — сказал сир Борос, когда их ввел внутрь другой королевский гвардеец, сир Мэндон с необычно мертвым лицом, — я привел девушку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому