Джон Фоулз
Джон Фоулз

Коллекционер / The collector B1

1 unread messages
Everything ’ s changing . I keep on thinking of him : of things he said and I said , and how we neither of us really understood what the other meant . No , he understood , I think . He counts possibilities so much faster than I can . I ’ m growing up so quickly down here . Like a mushroom . Or is it that I ’ ve lost my sense of balance ? Perhaps it ’ s all a dream . I jab myself with the pencil . But perhaps that ’ s a dream , too .

Все меняется. Я продолжаю думать о нем: о том, что он сказал и я сказал, и о том, что ни один из нас на самом деле не понимал, что имел в виду другой. Нет, я думаю, он понял. Он считает возможности гораздо быстрее, чем я. Я так быстро взрослею здесь. Как гриб. Или я потерял чувство равновесия? Возможно, это все сон. Я протыкаю себя карандашом. Но, возможно, это тоже сон.
2 unread messages
If he came to the door now I should run into his arms . I should want him to hold my hand for weeks . I mean I believe I could love him in the other way , his way , now .

Если бы он сейчас подошел к двери, я бы бросился в его объятия. Я бы хотела, чтобы он держал меня за руку несколько недель. Я имею в виду, что теперь я верю, что могла бы любить его по-другому, по-своему.
3 unread messages
October 23rd

23 октября
4 unread messages
The curse is with me . I ’ m a bitch to C . No mercy . It ’ s the lack of privacy on top of everything else . I made him let me walk in the cellar this morning . I think I could hear a tractor working . And sparrows . So daylight , sparrows . An aeroplane .

Проклятие со мной. Я стерва по отношению к Си. Никакой пощады. Помимо всего остального, это отсутствие конфиденциальности. Сегодня утром я заставил его позволить мне погулять в подвале. Кажется, я слышал, как работает трактор. И воробьи. Итак, светлый день, воробьи. Самолет.
5 unread messages
I was crying .

Я плакал.
6 unread messages
My emotions are all topsy - turvy , like frightened monkeys in a cage . I felt I was going mad last night , so I wrote and wrote and wrote myself into the other world . To escape in spirit , if not in fact . To prove it still exists .

Мои эмоции перевернуты вверх дном, как испуганные обезьяны в клетке. Вчера вечером я почувствовал, что схожу с ума, поэтому писал, писал и писал себя в другой мир. Убежать духом, если не фактом. Чтобы доказать, что он все еще существует.
7 unread messages
I ’ ve been making sketches for a painting I shall do when I ’ m free . A view of a garden through a door . It sounds silly in words . But I see it as something very special , all black , umber , dark , dark grey , mysterious angular forms in shadow leading to the distant soft honey - whitish square of the light - filled door . A sort of horizontal shaft .

Я делаю эскизы для картины, которую напишу, когда освобожусь. Вид на сад через дверь. На словах это звучит глупо. Но я вижу это как нечто особенное: все черное, янтарное, темное, темно-серое, загадочные угловатые формы в тени, ведущие к далекому мягкому медово-белому квадрату наполненной светом двери. Что-то вроде горизонтального вала.
8 unread messages
I sent him away after supper and I ’ ve been finishing Emma . I am Emma Woodhouse . I feel for her , of her and in her . I have a different sort of snobbism , but I understand her snobbism . Her priggishness . I admire it . I know she does wrong things , she tries to organize other people ’ s lives , she can ’ t see Mr . Knightley is a man in a million . She ’ s temporarily silly , yet all the time one knows she ’ s basically intelligent , alive . Creative , determined to set the highest standards . A real human being . Her faults are my faults : her virtues I must make my virtues .

Я отослала его после ужина и дочитала Эмму. Я Эмма Вудхаус. Я сочувствую ей, ей и в ней. У меня другой тип снобизма, но я понимаю ее снобизм. Ее чопорность. Я восхищаюсь этим. Я знаю, что она делает неправильные вещи, она пытается устроить жизнь других людей, она не понимает, что мистер Найтли — мужчина на миллион. Она временно глупа, но все время понимаешь, что она, по сути, умная и живая. Креативный, решительный, стремящийся установить самые высокие стандарты. Настоящий человек. Ее недостатки — это мои недостатки; ее добродетели я должен сделать своими добродетелями.
9 unread messages
And all day I ’ ve been thinking — I shall write some more about G . P . tonight .

И весь день думал — вечером напишу еще про GP.
10 unread messages
There was the time I took some of my work round for him to look at . I took the things I thought he would like ( not just the clever - clever things , like the perspective of Ladymont ) . He didn ’ t say a thing as he looked through them .

Был случай, когда я отнес ему на просмотр кое-что из своей работы. Я взял то, что, как мне казалось, ему понравится (а не только умные вещи, вроде перспективы Ледимонта). Он ничего не сказал, просматривая их.
11 unread messages
Even when he was looking at the ones ( like the Carmen at Ivinghoe ) that I think are my best ( or did then ) . And at the end he said , they ’ re not much good . In my opinion . But a bit better than I expected . It was as if he had turned and hit me with his fist , I couldn ’ t hide it . He went on , it ’ s quite useless if I think of your feelings in any way at all . I can see you ’ re a draughtsman , you ’ ve a fairish sense of colour and what - not , . sensitive . All that . But you wouldn ’ t be at the Slade if you hadn ’ t .

Даже когда он смотрел на те из них (например, «Кармен в Айвинго»), которые я считаю своими лучшими (или считала тогда). И в конце он сказал, что они не очень хорошие. По моему мнению. Но немного лучше, чем я ожидал. Он как будто повернулся и ударил меня кулаком, я не могла этого скрыть. Он продолжал: совершенно бесполезно вообще думать о твоих чувствах. Я вижу, ты рисовальщик, у тебя прекрасное чувство цвета и все такое. чувствительный. Все это. Но если бы не это, тебя бы не было в Слэйде.
12 unread messages
I wanted him to stop but he would go on . You ’ ve obviously seen quite a lot of good painting . Tried not to plagiarize too flagrantly . But this thing of your sister — Kokoschka , a mile off . He must have seen my cheeks were red because he said , is all this rather disillusioning ? It ’ s meant to be .

Я хотел, чтобы он остановился, но он продолжал. Вы, очевидно, видели довольно много хорошей живописи. Старался не заниматься слишком откровенным плагиатом. А вот эта штука твоей сестры — Кокошка, за милю отсюда. Должно быть, он увидел, что мои щеки покраснели, потому что спросил: «Неужели все это разочаровывает?» Так и должно быть.
13 unread messages
It nearly killed me . I know he was right ; it would have been ridiculous if he hadn ’ t said exactly what he thought . If he ’ d just kind - uncled me . But it hurt . It hurt like a series of slaps across the face . I ’ d made up my mind that he would like some of my work . What made it worse was his coldness . He seemed so absolutely serious and clinical . Not the faintest line of humour or tenderness , even of sarcasm , on his face . Suddenly much , much older than me .

Это чуть не убило меня. Я знаю, что он был прав; было бы смешно, если бы он не сказал именно то, что думал. Если бы он просто по-доброму отнесся ко мне. Но это было больно. Это было больно, как серия пощечин. Я решил, что ему понравятся некоторые из моих работ. Хуже всего была его холодность. Он казался таким абсолютно серьезным и клиническим. Ни малейшей черты юмора или нежности, даже сарказма, на его лице. Внезапно он стал намного старше меня.
14 unread messages
He said , one has to learn that painting well — in the academic and technical sense — comes right at the bottom of the list . I mean , you ’ ve got that ability . So have thousands . But the thing I look for isn ’ t here . It just isn ’ t here .

По его словам, нужно усвоить, что хорошая живопись — в академическом и техническом смысле — занимает последнее место в списке. Я имею в виду, у тебя есть такая способность. Так что есть тысячи. Но того, что я ищу, здесь нет. Его просто здесь нет.
15 unread messages
Then he said , I know this hurts .

Потом он сказал: Я знаю, это больно.
16 unread messages
As a matter of fact , I nearly asked you not to bring this round . But then I thought - . . . there ’ s a sort of eagerness about you . You ’ d survive .

На самом деле, я чуть не попросил тебя не приносить этот раунд. Но потом я подумал -... в тебе есть какое-то рвение. Ты бы выжил.
17 unread messages
You knew they wouldn ’ t be any good , I said .

«Вы знали, что они не принесут никакой пользы», — сказал я.
18 unread messages
I expected just about this . Shall we forget you brought them ? But I knew he was challenging me .

Я ожидал примерно этого. Забудем, что ты их принес? Но я знал, что он бросает мне вызов.
19 unread messages
I said , tell me in detail what is wrong with this . And I gave him one of the street scenes .

Я сказал, расскажите мне подробно, что в этом плохого. И я подарил ему одну из уличных сцен.
20 unread messages
He said , it ’ s quite graphic , well composed , I can ’ t tell you details . But it ’ s not living art . It ’ s not a limb of your body . I don ’ t expect you to understand this at your age . It can ’ t be taught you . You either have it one day , or you don ’ t . They ’ re teaching you to express personality at the Slade — personality in general . But however good you get at translating personality into line or paint it ’ s no go if your personality isn ’ t worth translating . It ’ s all luck . Pure hazard .

Он сказал, что это довольно наглядно, хорошо составлено, подробностей рассказать не могу. Но это не живое искусство. Это не часть вашего тела. Я не ожидаю, что ты поймешь это в своем возрасте. Этому тебя невозможно научить. Когда-нибудь оно у тебя либо будет, либо нет. В Slade вас учат выражать индивидуальность — личность в целом. Но как бы хорошо вы ни добились перевода личности в линии или краски, это бесполезно, если ваша личность не достойна перевода. Это все удача. Чистая опасность.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому