Джон Фоулз
Джон Фоулз

Волхв / The Magus A2

1 unread messages
Soon I took to the hills .

Вскоре я отправился в горы.
2 unread messages
None of the other masters ever stirred an inch farther than they needed to , and the boys were not allowed beyond the chevaux de frise of the high - walled school grounds except on Sundays , and then only for the half - mile along the coast road to the village . The hills were always intoxicatingly clean and light and remote . With no company but my own boredom , I began for the first time in my life to look at nature , and to regret that I knew its Ianguage as little as I knew Greek . I became aware of stones , birds , flowers , land , in a new way , and the walking , swimming , the magnificent climate , the absence of all traffic — ground or air , for there wasn ’ t a single car on the island , there being no roads outside the village , and airplanes passed over not once a month — these things made me feel healthier than I had ever felt before . I began to get some sort of harmony between body and mind ; or so it seemed . It was an illusion .

Ни один из других учителей никогда не двинулся ни на дюйм дальше, чем нужно, и мальчиков не выпускали за пределы chevaux de frize школьной территории, обнесенной высокими стенами, кроме воскресенья, и то только на полмили вдоль прибрежной дороги до деревня. Холмы всегда были опьяняюще чистыми, светлыми и отдаленными. Без компании, кроме собственной скуки, я начал впервые в жизни смотреть на природу и сожалеть, что знаю ее язык так же мало, как знал греческий. Я по-новому осознал камни, птиц, цветы, землю, прогулки, плавание, великолепный климат, отсутствие всякого движения — наземного и воздушного, ибо на острове не было ни одной машины, отсутствие дорог за пределами деревни и самолеты пролетали не раз в месяц — все это заставляло меня чувствовать себя здоровее, чем когда-либо прежде. Я начал обретать некую гармонию между телом и разумом; или так казалось. Это была иллюзия.
3 unread messages
There had been a letter from Alison waiting for me when I arrived at the school . It was very brief . She must have written it at work the day I left London .

Когда я приехал в школу, меня ждало письмо от Элисон. Это было очень кратко. Должно быть, она написала это на работе в тот день, когда я уехал из Лондона.
4 unread messages
I love you , you can ’ t understand what that means because you ’ ve never loved anyone yourself . It ’ s what I ’ ve been trying to make you see this last week . All I want to say is that one day , when you do fall in love , remember today . Remember I kissed you and walked out of the room . Remember I walked all the way down the street and never once looked back . I knew you were watching . Remember I did all this and I love you . If you forget everything else about me , please remember this .

Я люблю тебя, ты не можешь понять, что это значит, потому что ты сам никогда никого не любил. Это то, что я пытался донести до вас на прошлой неделе. Все, что я хочу сказать, это то, что однажды, когда ты влюбишься, вспомни сегодняшний день. Помнишь, я поцеловал тебя и вышел из комнаты. Помните, я прошел всю дорогу по улице и ни разу не оглянулся. Я знал, что ты смотришь. Помни, я сделал все это, и я люблю тебя. Если ты забудешь обо мне все остальное, пожалуйста, запомни это.
5 unread messages
I walked down that street and I never looked back and I love you . I love you . I love you so much that I shall hate you forever for today .

Я шел по этой улице и никогда не оглядывался назад, и я люблю тебя. Я тебя люблю. Я люблю тебя так сильно, что сегодня буду ненавидеть тебя вечно.
6 unread messages
Another letter came from her the next day . It contained nothing but my check torn in two and a scribble on the back of one half : No thanks . And two days later there was a third letter , full of enthusiasm for some film she had been to see , almost a chatty letter . But at the end she wrote : Forget the first letter I sent you . I was so upset . It ’ s all over now . I won ’ t be old - fashioned again .

На следующий день от нее пришло еще одно письмо. В нем не было ничего, кроме моего разорванного пополам чека и каракули на обратной стороне половины: «Нет, спасибо». А через два дня пришло третье письмо, полное энтузиазма по поводу какого-то фильма, который она смотрела, почти болтливое письмо. Но в конце она написала: Забудь первое письмо, которое я тебе отправила. Я был так расстроен. Теперь все кончено. Я больше не буду старомодным.
7 unread messages
Of course I wrote back , if not every day , two or three times a week ; long letters full of self - excuse and seff - justification until one day she wrote Please don ’ t go on so about you and me . Tell me about things , about the island , the school . I know what you are . So be what you are . When you write about things I can think I ’ m with you , seeing them with you . And don ’ t be offended . Forgiving ’ s forgetting .

Конечно, я отвечал если не каждый день, то два или три раза в неделю; длинные письма, полные самооправданий и самооправданий, пока однажды она не написала: «Пожалуйста, не надо так говорить о нас с тобой». Расскажи мне о вещах, об острове, школе. Я знаю, кто ты. Так будь тем, кто ты есть. Когда ты пишешь о вещах, я могу думать, что я с тобой, вижу их вместе с тобой. И не обижайтесь. Прощать значит забывать.
8 unread messages
Imperceptibly information took the place of emotion in our letters . She wrote to me about her work , a girl she had become friendly with , about minor domestic things , films , books . I wrote about the school and the island , as she asked . One day there was a photo of her in her uniform . She ’ d had her hair cut short and it was tucked back under her fore - and - aft cap . She was smiling , but the uniform and the smile combined gave her an insincere , professional look ; she had become , the photo sharply warned me , a stranger , someone not the someone I liked to remember ; the private , the uniquely my , Alison . And then the letters became once - weekly .

Незаметно информация заняла место эмоций в наших письмах. Она писала мне о своей работе, о девушке, с которой подружилась, о мелких бытовых делах, фильмах, книгах. Я написала о школе и острове, как она просила. Однажды там появилась ее фотография в униформе. Волосы у нее были коротко подстрижены и заправлены под чепец. Она улыбалась, но униформа и улыбка в сочетании придавали ей неискренний, профессиональный вид; она стала, резко предупредила меня фотография, чужой, не той, кого мне хотелось помнить; личное, исключительно мое, Элисон. А потом письма стали раз в неделю.
9 unread messages
The physical ache I had felt for her during the first weeks seemed to disappear ; there were still times when I knew I wanted her very much , and would have given anything to have her in bed beside me . But they were moments of sexual frustration , not regretted love . One day I thought : if I wasn ’ t on this island I should be dropping this girl . The writing of the letters had become as often as not more of a chore than a pleasure , and I didn ’ t hurry back to my room after dinner to write them — I scribbled them off hurriedly in class and got a boy to run down to the gate at the last minute to give them to the school postman .

Физическая боль, которую я чувствовал к ней в первые недели, казалось, исчезла; были времена, когда я знал, что очень хочу ее и отдал бы все, чтобы она лежала рядом со мной в постели. Но это были моменты сексуального разочарования, а не сожаления о любви. Однажды я подумал: если бы меня не было на этом острове, я бы бросил эту девушку. Написание писем чаще всего становилось скорее рутинной работой, чем удовольствием, и я не спешил возвращаться в свою комнату после ужина, чтобы написать их — я торопливо записывал их в классе и просил мальчика сбежать к ним. ворота в последнюю минуту, чтобы передать их школьному почтальону.
10 unread messages
At half - term I went with Demetriades to Athens . He wanted to take me to his favorite brothel , in a suburb . He assured me the girls were clean . I hesitated , then . — isn ’ t it a poet ’ s , to say nothing of a cynic ’ s , moral duty to be immoral ? — I went . When we came out of it , it was raining , and the shadowing wet leaves on the lower branches of a eucalyptus , caught under a light in the entrance , made me remember our bedroom in Russell Square . But Alison and London were gone , dead , exorcized ; I had cut them away from my life . I decided I would write a letter to Alison that night , to say that I didn ’ t want to hear from her again . I was too drunk by the time we got back to the hotel , and I don ’ t know what I would have said . Perhaps , that I had proved beyond doubt that I was not worth waiting for ; perhaps that she bored me ; perhaps that I was lonelier than ever — and wanted to stay that way .

В середине семестра я поехал с Деметриадесом в Афины. Он хотел отвести меня в свой любимый бордель в пригороде. Он заверил меня, что девочки чисты. Тогда я колебался. — разве не моральный долг поэта, не говоря уже о цинике, быть безнравственным? - Я пошел. Когда мы вышли из него, шел дождь, и тени мокрых листьев на нижних ветвях эвкалипта, пойманные под светом у входа, заставили меня вспомнить нашу спальню на Рассел-сквер. Но Элисон и Лондон исчезли, умерли, изгнанные; Я вырезал их из своей жизни. Я решил, что вечером напишу письмо Элисон и скажу, что больше не хочу о ней ничего слышать. К тому времени, как мы вернулись в отель, я был слишком пьян и не знаю, что бы сказал. Быть может, я доказал вне всякого сомнения, что меня не стоит ждать; возможно, она мне наскучила; возможно, я был более одинок, чем когда-либо, и хотел остаться таким.
11 unread messages
As it was , I sent her a postcard telling her nothing ; and on the last day I went back to the brothel alone . But the Lebanese nymphet I coveted was taken and I didn ’ t fancy the others .

А так я послал ей открытку, ничего не сообщив; и в последний день я вернулся в бордель один. Но ливанская нимфетка, которую я жаждал, была похищена, а остальные мне не понравились.
12 unread messages
December came , and we were still writing letters . I knew she was hiding things from me . Her life , as she described it , was too simple and manless to be true . When the final letter came , I was not surprised . What I hadn ’ t expected was how bitter I should feel , and how betrayed . It was less a sexual jealousy of the man than an envy of Alison ; moments of tenderness and togetherness , moments when the otherness of the other disappeared flooded back through my mind for days afterwards , like sequences from some cheap romantic film that I certainly didn ’ t want to remember , but did ; and there was the read and reread letter ; and that such things could be ended so , by two hundred stale , worn words .

Наступил декабрь, а мы все еще писали письма. Я знал, что она что-то скрывает от меня. Ее жизнь, как она ее описывала, была слишком простой и бесчеловечной, чтобы быть правдой. Когда пришло последнее письмо, я не удивился. Чего я не ожидал, так это того, насколько горько мне придется себя чувствовать и насколько меня предали. Это была не сексуальная ревность к мужчине, а зависть к Элисон; моменты нежности и единения, моменты, когда инаковость другого исчезла, всплывали в моей голове на несколько дней позже, как кадры из какого-то дешевого романтического фильма, который я, конечно, не хотел вспоминать, но вспоминал; и было прочитанное и перечитанное письмо; и что подобные вещи можно положить таким образом, с помощью двухсот устаревших, затертых слов.
13 unread messages
DEAR NICHOLAS ,

УВАЖАЕМЫЙ НИКОЛАЙ,
14 unread messages
I can ’ t go on any more . I ’ m so terribly terribly sorry if this hurts you . Please believe that I ’ m sorry , please don ’ t be angry with me for knowing you will be hurt . I can see you saying , I ’ m not hurt .

Я не могу больше продолжать. Мне ужасно жаль, если это причинило тебе боль. Пожалуйста, поверьте, что мне очень жаль, пожалуйста, не сердитесь на меня за то, что я знаю, что вам будет больно. Я вижу, как ты говоришь: «Мне не больно».
15 unread messages
I got so terribly lonely and depressed . I haven ’ t told you how much , I can ’ t tell you how much . Those first days I kept up such a brave front at work , and then at home I collapsed .

Мне стало ужасно одиноко и депрессивно. Я не сказал вам, сколько, я не могу сказать вам, сколько. В те первые дни я так храбро держался на работе, а потом дома я рухнул.
16 unread messages
I ’ m sleeping with Pete again when he ’ s in London . It started two weeks ago . Please please believe me that I wouldn ’ t be if I thought … you know . I know you know . I don ’ t feel about him as I used to do , and don ’ t begin to feel about him as I felt about you , you can ’ t be jealous

Я снова сплю с Питом, когда он в Лондоне. Это началось две недели назад. Пожалуйста, пожалуйста, поверьте мне, что я бы не был таким, если бы думал… ну, вы знаете. Я знаю, ты знаешь. Я не отношусь к нему так, как раньше, и не начинаю относиться к нему так, как относилась к тебе, нельзя ревновать
17 unread messages
It ’ s just that he ’ s so uncomplicated , he stops me thinking , he stops me being lonely , I ’ ve sunk back into all the old Australians - in - London thing again . We may marry . I don ’ t know .

Просто он такой незамысловатый, он не дает мне думать, он не дает мне чувствовать себя одиноким, я снова погрузился во все старые австралийцы в Лондоне. Мы можем пожениться. Я не знаю.
18 unread messages
It ’ s terrible . I still want to write to you , and you to me . I keep on remembering .

Это ужасно. Я все еще хочу написать тебе, а ты мне. Я продолжаю вспоминать.
19 unread messages
Goodbye .

До свидания.
20 unread messages
ALISON

ЭЛИСОН

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому