Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
Would not that have been a noble deed to set to the credit of his Ring , if I had taken it by force or fear from my guest ?

Разве не было бы благородным поступком отдать должное его кольцу, если бы я силой или страхом отнял его у моего гостя?
2 unread messages
" And now at last it comes . You will give me the Ring freely ! In place of the Dark Lord you will set up a Queen . And I shall not be dark , but beautiful and terrible as the Morning and the Night ! Fair as the Sea and the Sun and the Snow upon the Mountain ! Dreadful as the Storm and the Lightning ! Stronger than the foundations of the earth . All shall love me and despair ! "

"И вот, наконец, оно пришло. Ты отдашь мне Кольцо бесплатно! На место Темного Лорда вы поставите Королеву. И буду я не темна, а прекрасна и страшна, как Утро и Ночь! Прекрасна, как море, солнце и снег на горе! Страшный, как буря и молния! Крепче оснований земли. Все будут любить меня и отчаиваться! "
3 unread messages
She lifted up her hand and from the ring that she wore there issued a great light that illuminated her alone and left all else dark . She stood before Frodo seeming now tall beyond measurement , and beautiful beyond enduring , terrible and worshipful . Then she let her hand fall , and the light faded , and suddenly she laughed again , and lo ! she was shrunken : a slender elf-woman , clad in simple white , whose gentle voice was soft and sad .

Она подняла руку, и из кольца, которое она носила, исходил сильный свет, который освещал ее одну и оставлял все остальное в темноте. Она стояла перед Фродо и казалась теперь неизмеримо высокой и прекрасной сверх выносливости, ужасной и благоговейной. Потом она опустила руку, и свет померк, и вдруг она снова засмеялась, и вот! она уменьшилась: стройная женщина-эльф, одетая в простое белое, чей нежный голос был мягким и грустным.
4 unread messages
" I pass the test , " she said . " I will diminish , and go into the West and remain Galadriel . "

«Я сдаю тест», — сказала она. «Я уменьшусь, уйду на Запад и останусь Галадриэлью».
5 unread messages
They stood for a long while in silence . At length the Lady spoke again . " Let us return ! " she said . " In the morning you must depart for now we have chosen , and the tides of fate are flowing . "

Они долго стояли молча. Наконец Леди снова заговорила. «Вернёмся!» она сказала. «Утром вы должны уйти, потому что сейчас мы выбрали, и потоки судьбы текут».
6 unread messages
" I would ask one thing before we go , " said Frodo , " a thing which I often meant to ask Gandalf in Rivendell . I am permitted to wear the One Ring : why can not I see all the others and know the thoughts of those that wear them ? "

«Прежде чем мы уйдем, я хотел бы спросить одну вещь, — сказал Фродо, — вещь, о которой я часто хотел спросить Гэндальфа в Ривенделле. Мне разрешено носить Единое Кольцо: почему я не могу видеть все остальные и знать мысли тех, кто их носит? "
7 unread messages
" You have not tried , " she said

«Вы не пробовали», — сказала она.
8 unread messages
" Only thrice have you set the Ring upon your finger since you knew what you possessed . Do not try ! It would destroy you . Did not Gandalf tell you that the rings give power according to the measure of each possessor ? Before you could use that power you would need to become far stronger , and to train your will to the domination of others . Yet even so , as Ring-bearer and as one that has borne it on finger and seen that which is hidden , your sight is grown keener . You have perceived my thought more clearly than many that are accounted wise . You saw the Eye of him that holds the Seven and the Nine . And did you not see and recognize the ring upon my finger ? Did you see my ring ? " she asked turning again to Sam .

«Только трижды ты надевал Кольцо себе на палец с тех пор, как знал, чем обладаешь. Не пытаться! Это уничтожит вас. Разве Гэндальф не говорил вам, что кольца дают силу в соответствии с мерой каждого обладателя? Прежде чем вы сможете использовать эту силу, вам нужно будет стать намного сильнее и натренировать свою волю для господства над другими. Но даже так, как Хранитель Кольца и как тот, кто носил его на пальце и видел сокрытое, твой взор острее. Ты понял мою мысль яснее многих, считающихся мудрыми. Ты видел Око того, что держит Семь и Девять. И разве ты не видел и не узнал кольцо на моем пальце? Ты видел мое кольцо? " — спросила она, снова поворачиваясь к Сэму.
9 unread messages
" No , Lady , " he answered . " To tell you the truth , I wondered what you were talking about . I saw a star through your finger . But if you 'll pardon my speaking out , I think my master was right . I wish you 'd take his Ring . You 'd put things to rights . You 'd stop them digging up the gaffer and turning him adrift . You 'd make some folk pay for their dirty work . "

"Нет, Леди," ответил он. «Честно говоря, мне было интересно, о чем вы говорите. Я видел звезду сквозь твой палец. Но если вы простите меня за резкость, думаю, мой хозяин был прав. Я хочу, чтобы ты взял его Кольцо. Ты бы навел порядок. Вы помешаете им выкопать старика и пустить его по течению. Вы заставите некоторых людей платить за их грязную работу».
10 unread messages
" I would , " she said . " That is how it would begin . But it would not stop with that , alas ! We will not speak more of it . Let us go ! "

"Я бы," сказала она. "Вот как бы это началось. Но на этом, увы, не остановится! Мы не будем больше говорить об этом. Отпусти нас!"
11 unread messages
That night the Company was again summoned to the chamber of Celeborn , and there the Lord and Lady greeted them with fair words . At length Celeborn spoke of their departure .

Той ночью Отряд снова был созван в покоях Келеборна, и там Лорд и Леди приветствовали их прекрасными словами. Наконец Келеборн рассказал об их уходе.
12 unread messages
" Now is the time , " he said , " when those who wish to continue the Quest must harden their hearts to leave this land . Those who no longer wish to go forward may remain here , for a while . But whether they stay or go , none can be sure of peace . For we are come now to the edge of doom . Here those who wish may await the oncoming of the hour till either the ways of the world lie open again . or we summon them to the last need of Lorien . Then they may return to their own lands , or else go to the long home of those that fall in battle . "

«Сейчас настало время, — сказал он, — когда те, кто желает продолжить Поиски, должны ожесточить свои сердца, чтобы покинуть эту землю. Те, кто больше не хочет идти вперед, могут остаться здесь на некоторое время. Но останутся они или уйдут, никто не может быть уверен в мире. Ибо мы подошли к краю гибели. Здесь желающие могут ожидать наступления часа, когда пути в мир снова откроются. или мы вызываем их на последнюю нужду Лориэна. Затем они могут вернуться в свои земли или отправиться в дальний дом тех, кто пал в битве».
13 unread messages
There was a silence . " They all resolved to go forward , " said Galadriel looking in their eyes .

Наступила тишина. «Они все решили идти вперед», — сказала Галадриэль, глядя им в глаза.
14 unread messages
" As for me , " said Boromir , " my way home lies onward and not back . "

— Что касается меня, — сказал Боромир, — то мой путь домой лежит вперед, а не назад.
15 unread messages
" That is true , " said Celeborn , " but is all this Company going with you to Minas Tirith ? "

«Это правда, — сказал Келеборн, — но вся эта рота идет с вами в Минас Тирит?»
16 unread messages
" We have not decided our course , " said Aragorn . " Beyond Lothlorien I do not know what Gandalf intended to do . Indeed I do not think that even he had any clear purpose . "

— Мы еще не определились с курсом, — сказал Арагорн. «Вне Лотлориэна я не знаю, что собирался сделать Гэндальф. Действительно, я не думаю, что даже у него была какая-то ясная цель».
17 unread messages
" Maybe not , " said Celeborn , " yet when you leave this land , you can no longer forget the Great River . As some of you know well , it can not be crossed by travellers with baggage between Lorien and Gondor , save by boat .

«Может быть, и нет, — сказал Келеборн, — но когда ты покинешь эту землю, ты больше не сможешь забыть Великую Реку. Как некоторые из вас хорошо знают, путешественники с багажом могут пересечь его между Лориэном и Гондором только на лодке.
18 unread messages
And are not the bridges of Osgiliath broken down and all the landings held now by the Enemy ?

И разве мосты Осгилиата не разрушены и все высадки теперь удерживаются Врагом?
19 unread messages
" On which side will you journey ? The way to Minas Tirith lies upon this side , upon the west ; but the straight road of the Quest lies east of the River , upon the darker shore . Which shore will you now take ? "

«С какой стороны ты поедешь? Путь в Минас Тирит лежит с этой стороны, с запада; но прямая дорога Поиска лежит к востоку от Реки, на более темном берегу. Какой берег вы теперь возьмете? "
20 unread messages
" If my advice is heeded , it will be the western shore , and the way to Minas Tirith , " answered Boromir . " But I am not the leader of the Company . " The others said nothing , and Aragorn looked doubtful and troubled .

"Если прислушаются к моему совету, то это будет западный берег и путь в Минас Тирит", - ответил Боромир. — Но я не лидер Компании. Остальные промолчали, и Арагорн выглядел обеспокоенным и обеспокоенным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому