Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
But unless you have more skill even than Saruman , who has studied here long , you will find naught that is not well known to me , who am master of the lore of this City . "

Но если у вас не будет больше навыков, чем у Сарумана, который долго учился здесь, вы не найдете ничего, что не было бы хорошо известно мне, знатоку знаний этого Города».
2 unread messages
" So said Denethor . And yet there lie in his hoards many records that few now can read , even of the lore-masters , for their scripts and tongues have become dark to later men . And Boromir , there lies in Minas Tirith still , unread , I guess , by any save Saruman and myself since the kings failed , a scroll that Isildur made himself . For Isildur did not march away straight from the war in Mordor , as some have told the tale . "

"Так сказал Денетор. И тем не менее в его сокровищницах хранится множество записей, которые сегодня могут прочесть лишь немногие, даже о мастерах знаний, ибо их письмена и языки стали темны для более поздних людей. А Боромир до сих пор лежит в Минас Тирите, не прочитанный, я полагаю, никем, кроме Сарумана и меня, с тех пор, как короли потерпели поражение, свиток, который Исильдур сделал сам. Ибо Исильдур не ушел сразу с войны в Мордоре, как некоторые рассказывают».
3 unread messages
" Some in the North , maybe , " Boromir broke in . " All know in Gondor that he went first to Minas Anor and dwelt a while with his nephew Meneldil , instructing him , before he committed to him the rule of the South Kingdom . In that time he planted there the last sapling of the White Tree in memory of his brother . "

— Может быть, на Севере, — вмешался Боромир. «Все в Гондоре знают, что сначала он отправился в Минас-Анор и некоторое время жил со своим племянником Менельдилом, обучая его, прежде чем передать ему власть в Южном королевстве. В то время он посадил там последний саженец Белого Дерева в память о своем брате».
4 unread messages
" But in that time also he made this scroll , " said Gandalf ; " and that is not remembered in Gondor , it would seem . For this scroll concerns the Ring , and thus wrote Isildur therein :

"Но в то же время он сделал этот свиток," сказал Гэндальф; "и об этом в Гондоре, кажется, не помнят. Ибо этот свиток касается Кольца, и, таким образом, Исильдур написал в нем:
5 unread messages
The Great Ring shall go now to be an heirloom of the North Kingdom ; but records of it shall be left in Gondor , where also dwell the heirs of Elendil , lest a time come when the memory of these great matters shall grow dim .

Великое Кольцо теперь станет реликвией Северного Королевства; но записи об этом должны остаться в Гондоре, где также живут наследники Элендиля, чтобы не наступило время, когда память об этих великих делах померкнет.
6 unread messages
And after these words Isildur described the Ring , such as he found it .

И после этих слов Исилдур описал Кольцо таким, каким он его нашел.
7 unread messages
It was hot when I first took it , hot as a glede , and my hand was scorched , so that I doubt if ever again I shall be free of the pain of it . Yet even as I write it is cooled , and it seemeth to shrink , though it loseth neither its beauty nor its shape . Already the writing upon it , which at first was as clear as red flame , fadeth and is now only barely to be read . It is fashioned in an elven-script of Eregion , for they have no letters in Mordor for such subtle work ; but the language is unknown to me . I deem it to be a tongue of the Black Land , since it is foul and uncouth . What evil it saith I do not know ; but I trace here a copy of it , lest it fade beyond recall . The Ring misseth , maybe , the heat of Sauron 's hand , which was black and yet burned like fire , and so Gil-galad was destroyed ; and maybe were the gold made hot again , the writing would be refreshed . But for my part I will risk no hurt to this thing : of all the works of Sauron the only fair . It is precious to me , though I buy it with great pain .

Когда я впервые взял его, он был горячим, горячим, как вода, и моя рука была обожжена, так что я сомневаюсь, что когда-нибудь снова избавлюсь от этой боли. Но пока я пишу, оно охлаждается и как бы сжимается, хотя не теряет ни красоты, ни формы. Надпись на нем, которая сначала была ясна, как красное пламя, потускнела, и теперь ее едва можно прочитать. Он начертан эльфийским шрифтом Эрегиона, ибо в Мордоре нет букв для такой тонкой работы; но язык мне неизвестен. Я считаю, что это язык Черной Земли, поскольку он грязный и грубый. Какое зло он говорит, я не знаю; но я проследил здесь его копию, чтобы она не исчезла безвозвратно. Кольцу, возможно, не хватает тепла руки Саурона, которая была черной и все же жгла, как огонь, и так Гил-галад был уничтожен; и, может быть, если бы золото снова нагрелось, письмо освежилось бы. Но со своей стороны я не рискну повредить этой вещи: из всех творений Саурона единственное честное. Он дорог мне, хотя я покупаю его с большой болью.
8 unread messages
" When I read these words , my quest was ended . For the traced writing was indeed as Isildur guessed , in the tongue of Mordor and the servants of the Tower . And what was said therein was already known . For in the day that Sauron first put on the One , Celebrimbor , maker of the Three , was aware of him , and from afar he heard him speak these words , and so his evil purposes were revealed .

«Когда я прочитал эти слова, мои поиски закончились. Ибо прочерченное письмо действительно было, как догадался Исильдур, на языке Мордора и слуг Башни. И то, что там было сказано, было уже известно. Ибо в тот день, когда Саурон впервые облачился в Единого, Келебримбор, создатель Трех, знал о нем, и издалека он услышал, как он произносит эти слова, и так были раскрыты его злые замыслы.
9 unread messages
" At once I took my leave of Denethor , but even as I went northwards , messages came to me out of Lorien that Aragorn had passed that way , and that he had found the creature called Gollum . Therefore I went first to meet him and hear his tale . Into what deadly perils he had gone alone I dared not guess . "

«Я немедленно распрощался с Денетором, но, пока я шел на север, ко мне пришло известие из Лориэна, что Арагорн прошел этим путем и что он нашел существо по имени Голлум. Поэтому я пошел первым, чтобы встретиться с ним и услышать его рассказ. В какие смертельные опасности он в одиночку пошел, я не смел догадаться».
10 unread messages
" There is little need to tell of them , " said Aragorn . " If a man must needs walk in sight of the Black Gate , or tread the deadly flowers of Morgul Vale , then perils he will have . I , too , despaired at last , and I began my homeward journey . And then , by fortune , I came suddenly on what I sought : the marks of soft feet beside a muddy pool . But now the trail was fresh and swift , and it led not to Mordor but away . Along the skirts of the Dead Marshes I followed it , and then I had him . Lurking by a stagnant mere , peering in the water as the dark eve fell , I caught him , Gollum . He was covered with green slime . He will never love me , I fear ; for he bit me , and I was not gentle . Nothing more did I ever get from his mouth than the marks of his teeth . I deemed it the worst part of all my journey , the road back , watching him day and night , making him walk before me with a halter on his neck , gagged , until he was tamed by lack of drink and food , driving him ever towards Mirkwood . I brought him there at last and gave him to the Elves , for we had agreed that this should be done ; and I was glad to be rid of his company , for he stank . For my part I hope never to look upon him again ; but Gandalf came and endured long speech with him .

— О них нет нужды рассказывать, — сказал Арагорн. «Если человеку необходимо пройти мимо Черных ворот или пройтись по смертоносным цветам Моргульской долины, его ждут опасности. Я тоже в конце концов отчаялся и отправился домой. А потом, по счастливой случайности, я неожиданно наткнулся на то, что искал: на следы мягких ног у грязной лужи. Но теперь след был свежим и быстрым и вел не в Мордор, а прочь. Я последовал за ним вдоль окраин Мертвых Болот, а потом настиг его. Притаившись у застойного болота, глядя в воду, когда опускалась темная ночь, я поймал его, Голлума. Он был покрыт зеленой слизью. Боюсь, он никогда не полюбит меня; ибо он укусил меня, и я не был нежен. Ничего больше я никогда не слышал из его рта, кроме следов от его зубов. Я считал это худшей частью всего моего путешествия, дорогу назад, наблюдая за ним день и ночь, заставляя его идти передо мной с недоуздком на шее, с кляпом во рту, пока он не укротился отсутствием питья и еды, толкая его все время навстречу. Лихолесье. В конце концов я привел его туда и отдал эльфам, ибо мы договорились, что это должно быть сделано; и я был рад избавиться от его компании, потому что он вонял. Со своей стороны, я надеюсь, что никогда больше не увижу его; но пришел Гэндальф и выдержал с ним долгую речь.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" Yes , long and weary , " said Gandalf , " but not without profit . For one thing , the tale he told of his loss agreed with that which Bilbo has now told openly for the first time ; but that mattered little , since I had already guessed it . But I learned then first that Gollum 's ring came out of the Great River nigh to the Gladden Fields . And I learned also that he had possessed it long . Many lives of his small kind . The power of the ring had lengthened his years far beyond their span ; but that power only the Great Rings wield .

-- Да, долго и утомительно, -- сказал Гэндальф, -- но не без пользы. Во-первых, история, которую он рассказал о своей утрате, согласовывалась с той, которую Бильбо теперь впервые рассказал открыто; но это имело мало значения, так как я уже догадался. Но тогда я впервые узнал, что кольцо Голлума вышло из Великой реки недалеко от Ирисных полей. И я узнал также, что он владел им долгое время. Много жизней его маленького вида. Сила кольца продлила его годы далеко за пределы их промежутка; но этой силой обладают только Великие Кольца.
13 unread messages
" And if that is not proof enough , Galdor , there is the other test that I spoke of . Upon this very ring which you have here seen held aloft , round and unadorned , the letters that Isildur reported may still be read , if one has the strength of will to set the golden thing in the fire a while . That I have done , and this I have read :

«И если этого недостаточно, Галдор, есть еще одно испытание, о котором я говорил. На этом самом кольце, которое вы здесь видели поднятым, круглым и неукрашенным, письма, о которых сообщал Исилдур, все еще можно прочесть, если у человека хватит силы воли поджечь золотую вещь на некоторое время. Что я сделал, и это я прочитал:
14 unread messages
Ash nazg durbatuluk , ash nazg gimbatul ,

Эш назг дурбатулук, аш назг гимбатул,
15 unread messages
ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul .

аш назг тракатулук ах бурзум-иши кримпатул.
16 unread messages
The change in the wizard 's voice was astounding . Suddenly it became menacing , powerful , harsh as stone . A shadow seemed to pass over the high sun , and the porch for a moment grew dark . All trembled , and the Elves stopped their ears .

Изменение голоса волшебника было поразительным. Внезапно он стал грозным, могучим, суровым, как камень. Тень как будто прошла над высоким солнцем, и на крыльце на мгновение потемнело. Все задрожали, а эльфы заткнули уши.
17 unread messages
" Never before has any voice dared to utter the words of that tongue in Imladris , Gandalf the Grey , " said Elrond , as the shadow passed and the company breathed once more .

«Никогда еще ни один голос не осмеливался произнести слова на этом языке в Имладрисе, Гэндальф Серый», — сказал Элронд, когда тень рассеялась и компания снова вздохнула.
18 unread messages
" And let us hope that none will ever speak it here again , " answered Gandalf .

«И будем надеяться, что здесь больше никто никогда не будет говорить на нем», — ответил Гэндальф.
19 unread messages
" Nonetheless I do not ask your pardon , Master Elrond . For if that tongue is not soon to be heard in every corner of the West , then let all put doubt aside that this thing is indeed what the Wise have declared : the treasure of the Enemy , fraught with all his malice ; and in it lies a great part of his strength of old . Out of the Black Years come the words that the Smiths of Eregion heard , and knew that they had been betrayed :

«Тем не менее я не прошу у вас прощения, мастер Элронд. Ибо если этот язык не скоро будет услышан во всех уголках Запада, то пусть все отбросят сомнения в том, что это действительно то, что провозгласили Мудрые: сокровище Врага, таящего в себе всю его злобу; и в этом заключается большая часть его прежней силы. Из Черных Годов пришли слова, которые услышали Кузнецы Эрегиона и поняли, что их предали:
20 unread messages
One Ring to rule them all , One Ring to find them ,

Одно Кольцо, чтобы править ими всеми, Одно Кольцо, чтобы найти их,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому