Джон Толкин
Джон Толкин

Властелин колец: Братство кольца / Lord of the rings, Brotherhood of the ring B2

1 unread messages
" I have n't any courage to keep up , " said Frodo , " but I am not worried at the moment . Just give me news of my friends , and tell me the end of the affair at the Ford , as I keep on asking , and I shall be content for the present . After that I shall have another sleep , I think ; but I sha n't be able to close my eyes until you have finished the story for me . "

«У меня нет смелости идти в ногу, — сказал Фродо, — но в данный момент я не беспокоюсь. Просто сообщите мне новости о моих друзьях и расскажите мне, чем кончилась история на Форде, о чем я постоянно спрашиваю, и я буду доволен на данный момент. После этого я еще посплю, я думаю; но я не смогу закрыть глаза, пока вы не закончите за меня рассказ».
2 unread messages
Gandalf moved his chair to the bedside , and took a good look at Frodo .

Гэндальф пододвинул свой стул к кровати и внимательно посмотрел на Фродо.
3 unread messages
The colour had come back to his face , and his eyes were clear , and fully awake and aware . He was smiling , and there seemed to be little wrong with him . But to the wizard 's eye there was a faint change just a hint as it were of transparency , about him , and especially about the left hand that lay outside upon the coverlet .

Цвет вернулся к его лицу, и его глаза были ясными, полностью пробужденными и осознанными. Он улыбался, и казалось, что с ним что-то не так. Но для глаза волшебника было слабое изменение, просто намек на прозрачность, вокруг него, и особенно в левой руке, которая лежала снаружи на покрывале.
4 unread messages
" Still that must be expected , " said Gandalf to himself . " He is not half through yet , and to what he will come in the end not even Elrond can foretell . Not to evil , I think . He may become like a glass filled with a clear light for eyes to see that can . "

«Тем не менее, этого следовало ожидать», — сказал себе Гэндальф. «Он еще не наполовину, и к чему он придет в конце, даже Элронд не может предсказать. Не на зло, я думаю. Он может стать подобен стакану, наполненному ясным светом, чтобы глаза могли видеть это».
5 unread messages
" You look splendid , " he said aloud . " I will risk a brief tale without consulting Elrond . But quite brief , mind you , and then you must sleep again . This is what happened , as far as I can gather . The Riders made straight for you , as soon as you fled . They did not need the guidance of their horses any longer : you had become visible to them , being already on the threshold of their world . And also the Ring drew them . Your friends sprang aside , off the road , or they would have been ridden down . They knew that nothing could save you , if the white horse could not . The Riders were too swift to overtake , and too many to oppose . On foot even Glorfindel and Aragorn together could not with stand all the Nine at once .

— Ты прекрасно выглядишь, — сказал он вслух. «Я рискну рассказать краткий рассказ, не посоветовавшись с Элрондом. Но совсем ненадолго, заметьте, а потом вам снова придется спать. Вот что произошло, насколько я понимаю. Всадники устремились прямо на вас, как только вы сбежали. Они больше не нуждались в руководстве своих лошадей: вы стали для них видимы, находясь уже на пороге их мира. А еще их привлекало Кольцо. Твои друзья отскочили в сторону, с дороги, иначе их бы сбили. Они знали, что ничто не может спасти тебя, если не может белый конь. Всадники были слишком быстры, чтобы их обогнать, и слишком много, чтобы противостоять. Пешком даже Глорфиндель и Арагорн вместе не смогли бы выдержать всю Девятку сразу.
6 unread messages
" When the Ringwraiths swept by , your friends ran up behind . Close to the Ford there is a small hollow beside the road masked by a few stunted trees .

«Когда Призраки Кольца пронеслись мимо, твои друзья подбежали сзади. Рядом с бродом есть небольшая лощина у дороги, замаскированная несколькими чахлыми деревьями.
7 unread messages
There they hastily kindled fire ; for Glorfindel knew that a flood would come down , if the Riders tried to cross , and then he would have to deal with any that were left on his side of the river . The moment the flood appeared , he rushed out , followed by Aragorn and the . others with flaming brands . Caught between fire and water , and seeing an Elf-lord revealed in his wrath , they were dismayed , and their horses were stricken with madness . Three were carried away by the first assault of the flood ; the others were now hurled into the water by their horses and overwhelmed . "

Там они наскоро разожгли огонь; ибо Глорфиндель знал, что если Всадники попытаются переправиться, начнется наводнение, и тогда ему придется иметь дело с теми, кто остался на его стороне реки. В тот момент, когда появился потоп, он выбежал, а за ним Арагорн и остальные. другие с пылающими брендами. Оказавшись между огнем и водой и увидев эльфийского лорда, явившегося в своем гневе, они были встревожены, а их лошади сошли с ума. Трое были унесены первым натиском наводнения; остальные были сброшены лошадьми в воду и разбиты».
8 unread messages
" And is that the end of the Black Riders ? " asked Frodo .

"И это конец Черных Всадников?" — спросил Фродо.
9 unread messages
" No , " said Gandalf . " Their horses must have perished , and without them they are crippled . But the Ringwraiths themselves can not be so easily destroyed . However , there is nothing more to fear from them at present . Your friends crossed after the flood had passed ; and they found you lying on your face at the top of the bank , with a broken sword under you . The horse was standing guard beside you . You were pale and cold , and they feared that you were dead , or worse . Elrond 's folk met them , carrying you slowly towards Rivendell . "

— Нет, — сказал Гэндальф. «Их лошади, должно быть, погибли, а без них они покалечены. Но самих Призраков Кольца так просто не уничтожить. Однако в настоящее время опасаться их больше нечего. Твои друзья переправились после того, как миновал потоп; и нашли тебя лежащим ничком на вершине берега, и под тобой сломанный меч. Лошадь стояла на страже рядом с тобой. Вы были бледны и холодны, и они боялись, что вы мертвы или того хуже. Народ Элронда встретил их и медленно понес тебя к Ривенделлу».
10 unread messages
" Who made the flood ? " asked Frodo .

«Кто устроил потоп?» — спросил Фродо.
11 unread messages
" Elrond commanded it , " answered Gandalf . " The river of this valley is under his power , and it will rise in anger when he has great need to bar the Ford . As soon as the captain of the Ringwraiths rode into the water the flood was released .

«Это приказал Элронд», — ответил Гэндальф. «Река этой долины находится под его властью, и она поднимется в гневе, когда ему будет очень нужно перекрыть брод. Как только капитан Призраков Кольца въехал в воду, потоп был выпущен.
12 unread messages
If I may say so , I added a few touches of my own : you may not have noticed , but some of the waves took the form of great white horses with shining white riders ; and there were many rolling and grinding boulders . For a moment I was afraid that we had let loose too fierce a wrath , and the flood would get out of hand and wash you all away . There is great vigour in the waters that come down from the snows of the Misty Mountains . "

Если можно так сказать, я добавил несколько штрихов от себя: вы, возможно, не заметили, но некоторые из волн приняли форму больших белых лошадей с сияющими белыми всадниками; и было много катящихся и перемалывающих валунов. На мгновение я испугался, что мы выпустили слишком свирепую ярость, и поток выйдет из-под контроля и смоет вас всех. В водах, стекающих со снегов Мглистых гор, таится великая сила».
13 unread messages
" Yes , it all comes back to me now , " said Frodo : " the tremendous roaring . I thought I was drowning , with my friends and enemies and all . But now we are safe ! "

«Да, теперь все это возвращается ко мне, — сказал Фродо, — ужасный рев. Я думал, что тону со своими друзьями и врагами и всем остальным. Но теперь мы в безопасности!»
14 unread messages
Gandalf looked quickly at Frodo , but he had shut his eyes . " Yes , you are all safe for the present . Soon there will be feasting and merrymaking to celebrate the victory at the Ford of Bruinen , and you will all be there in places of honour . "

Гэндальф быстро посмотрел на Фродо, но закрыл глаза. «Да, пока вы все в безопасности. Скоро будет пир и веселье в честь победы у Брейненского брода, и вы все окажетесь там на почетных местах».
15 unread messages
" Splendid ! " said Frodo . " It is wonderful that Elrond , and Glorfindel and such great lords , not to mention Strider , should take so much trouble and show me so much kindness . "

"Великолепный!" — сказал Фродо. «Замечательно, что Элронд, Глорфиндель и другие великие лорды, не говоря уже о Бродяжнике, взяли на себя столько хлопот и проявили ко мне столько доброты».
16 unread messages
" Well , there are many reasons why they should , " said Gandalf , smiling . " I am one good reason . The Ring is another : you are the Ring-bearer . And you are the heir of Bilbo , the Ring-finder . "

«Ну, есть много причин, по которым они должны это делать», — сказал Гэндальф, улыбаясь. «У меня есть одна веская причина. Кольцо — другое: вы — Хранитель Кольца. А ты наследник Бильбо, Искателя Кольца».
17 unread messages
" Dear Bilbo ! " said Frodo sleepily . " I wonder where he is . I wish he was here and could hear all about it . It would have made him laugh , The cow jumped over the Moon ! And the poor old troll ! " With that he fell fast asleep .

"Дорогой Бильбо!" — сонно сказал Фродо. "Интересно, где он. Хотел бы я, чтобы он был здесь и мог все это слышать. Он бы рассмеялся, Корова перепрыгнула через Луну! И бедный старый тролль!" С этими словами он крепко заснул.
18 unread messages
Frodo was now safe in the Last Homely House east of the Sea .

Теперь Фродо был в безопасности в Последнем Домашнем Доме к востоку от Моря.
19 unread messages
That house was , as Bilbo had long ago reported , " a perfect house , whether you like food or sleep , or story-telling or singing , or just sitting and thinking best , or a pleasant mixture of them all ' . Merely to be there was a cure for weariness , fear , and sadness .

Этот дом был, как давным-давно сообщил Бильбо, «идеальным домом, любите ли вы есть или спать, или рассказывать истории, или петь, или просто сидеть и думать лучше всего, или приятную смесь всего этого». Просто быть там было лекарством от усталости, страха и печали.
20 unread messages
As the evening drew on , Frodo woke up again , and he found that he no longer felt in need of rest or sleep , but had a mind for food and drink , and probably for singing and story-telling afterwards . He got out of bed and discovered that his arm was already nearly as useful again as it ever had been . He found laid ready clean garments of green cloth that fitted him excellently . Looking in a mirror he was startled to see a much thinner reflection of himself than he remembered : it looked remarkably like the young nephew of Bilbo who used to go tramping with his uncle in the Shire ; but the eyes looked out at him thoughtfully .

Ближе к вечеру Фродо снова проснулся и обнаружил, что больше не нуждается ни в отдыхе, ни во сне, но хочет есть и пить, а потом, вероятно, петь и рассказывать истории. Он встал с постели и обнаружил, что его рука снова почти так же полезна, как и прежде. Он нашел готовые чистые одежды из зеленого сукна, которые превосходно сидели на нем. Глядя в зеркало, он с изумлением увидел гораздо более тонкое отражение себя, чем помнил: оно было удивительно похоже на молодого племянника Бильбо, который ходил бродить со своим дядей по Ширу; но глаза смотрели на него задумчиво.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому