Джон Стейнбек
Джон Стейнбек

Гроздья гнева / The Grapes of Wrath A2

1 unread messages
Joad turned the pieces of meat over on the wire . The juice was dripping now , and every drop , as it fell in the fire , shot up a spurt of flame . The smooth surface of the meat was crinkling up and turning a faint brown . " Smell her , " said Joad . " Jesus , look down an ’ just smell her ! "

Джоад переворачивал куски мяса на проволоке. Сок теперь капал, и каждая капля, попадая в огонь, поднимала струю пламени. Гладкая поверхность мяса сморщилась и стала слегка коричневой. — Понюхай ее, — сказал Джоад. «Господи, посмотри вниз и просто понюхай ее!»
2 unread messages
Muley went on , " Like a damn ol ’ graveyard ghos ’ . I been goin ’ aroun ’ the places where stuff happened . Like there ’ s a place over by our forty ; in a gully they ’ s a bush . Fust time I ever laid with a girl was there . Me fourteen an ’ stampin ’ an ’ jerkin ’ an ’ snortin ’ like a buck deer , randy as a billygoat . So I went there an ’ I laid down on the groun ’ , an ’ I seen it all happen again . An ’ there ’ s the place down by the barn where Pa got gored to death by a bull . An ’ his blood is right in that groun ’ , right now . Mus ’ be . Nobody never washed it out . An ’ I put my han ’ on that groun ’ where my own pa ’ s blood is part of it . " He paused uneasily . " You fellas think I ’ m touched ? "

Мьюли продолжал: «Как чертов старый кладбищенский призрак. Я ходил по местам, где что-то происходило. Как будто есть место, где-то около наших сорока; в овраге это куст. Первый раз я когда-либо лежал с девушкой Мне было четырнадцать, и я топтал, дергался и фыркал, как олень, похотливый, как козел. Итак, я пошел туда, лег на землю и увидел, как все это произошло снова. "У сарая есть место, где папу насмерть забодал бык. И его кровь прямо в этой земле, прямо сейчас. Должно быть. Никто ее никогда не мыл. И я положил руку" на этой земле, частью которой является кровь моего отца». Он тревожно остановился. «Ребята, вы думаете, что я тронут?»
3 unread messages
Joad turned the meat , and his eyes were inward . Casy , feet drawn up , stared into the fire . Fifteen feet back from the men the fed cat was sitting , the long gray tail wrapped neatly around the front feet . A big owl shrieked as it went overhead , and the firelight showed its white underside and the spread of its wings .

Джоад перевернул мясо и посмотрел внутрь. Кейси, вытянув ноги, смотрел на огонь. В пятнадцати футах от мужчин сидел сытый кот, длинный серый хвост аккуратно обвивал передние лапы. Большая сова с криком пролетела над головой, и свет костра показал ее белую нижнюю часть и расправленные крылья.
4 unread messages
" No , " said Casy . " You ’ re lonely — but you ain ’ t touched . "

«Нет», — сказал Кейси. «Тебе одиноко, но тебя никто не трогает».
5 unread messages
Muley ’ s tight little face was rigid . " I put my han ’ right on the groun ’ where that blood is still .

Напряжённое личико Мули застыло. «Я положил руку прямо на землю, где все еще была кровь.
6 unread messages
An ’ I seen my pa with a hole through his ches ’ , an ’ I felt him shiver up against me like he done , an ’ I seen him kind of settle back an ’ reach with his han ’ s an ’ his feet . An ’ I seen his eyes all milky with hurt , an ’ then he was still an ’ his eyes so clear — lookin ’ up . An ’ me a little kid settin ’ there , not cryin ’ nor nothin ’ , jus ’ settin ’ there . " He shook his head sharply . Joad turned the meat over and over . " An ’ I went in the room where Joe was born . Bed wasn ’ t there , but it was the room . An ’ all them things is true , an ’ they ’ re right in the place they happened . Joe came to life right there . He give a big ol ’ gasp an ’ then he let out a squawk you could hear a mile , an ’ his granma standin ’ there says , ’ That ’ s a daisy , that ’ s a daisy , ’ over an ’ over . An ’ her so proud she bust three cups that night . "

И я увидел моего папу с дыркой в ​​груди, и я почувствовал, как он дрожит против меня, как и он, и я видел, как он как бы откинулся назад и потянулся руками и ногами. И я увидел, как его глаза помутнели от боли, а потом он все еще был, и его глаза были такими ясными — он смотрел вверх. А я, маленький ребенок, сижу там, не плачу и ничего, просто сижу там. Он резко покачал головой. Джоуд перевернул мясо снова и снова. «И я пошел в комнату, где родился Джо. Кровати там не было, но это была комната. И все это правда, и все происходит именно там, где произошло. Джо тут же ожил. Он тяжело вздохнул, а затем издал крик, который был слышен за милю, и его бабушка, стоящая там, говорит: «Это ромашка, это ромашка», снова и снова. И она так горда, что в тот вечер разбила три чашки. "
7 unread messages
Joad cleared his throat . " Think we better eat her now . "

Джоад прочистил горло. «Думаю, нам лучше съесть ее сейчас».
8 unread messages
" Let her get good an ’ done , good an ’ brown , awmost black , " said Muley irritably . " I wanta talk . I ain ’ t talked to nobody . If I ’ m touched , I ’ m touched , an ’ that ’ s the end of it . Like a ol ’ graveyard ghos ’ goin ’ to neighbors ’ houses in the night . Peters ’ , Jacobs ’ , Rance ’ s , Joad ’ s ; an ’ the houses all dark , standin ’ like miser ’ ble ratty boxes , but they was good parties an ’ dancin ’ . An ’ there was meetin ’ s and shoutin ’ glory . They was weddin ’ s , all in them houses . An ’ then I ’ d want to go in town an ’ kill folks .

«Пусть она хорошенько поправится, хорошенькая и коричневая, почти черная», — раздраженно сказал Мьюли. «Я хочу поговорить. Я ни с кем не разговаривал. Если я тронут, я тронут, и на этом все. Как старый кладбищенский призрак, который ходит по ночам в дома соседей. Питерса, Джейкобса, Рэнса, Джоада; и дома все темные, стоят, как жалкие крысиные коробки, но это были хорошие вечеринки и танцы. И были встречи и крики славы. Это была свадьба, все в своих домах. А потом мне хотелось бы пойти в город и убить людей.
9 unread messages
’ Cause what ’ d they take when they tractored the folks off the lan ’ ? What ’ d they get so their ’ margin a profit ’ was safe ? They got Pa dyin ’ on the groun ’ , an ’ Joe yellin ’ his first breath , an ’ me jerkin ’ like a billy goat under a bush in the night . What ’ d they get ? God knows the lan ’ ain ’ t no good . Nobody been able to make a crop for years . But them sons - a - bitches at their desks , they jus ’ chopped folks in two for their margin a profit . They jus ’ cut ’ em in two . Place where folks live is them folks . They ain ’ t whole , out lonely on the road in a piled - up car . They ain ’ t alive no more . Them sons - a - bitches killed ’ em . " And he was silent , his thin lips still moving , his chest still panting . He sat and looked down at his hands in the firelight . " I — I ain ’ t talked to nobody for a long time , " he apologized softly . " I been sneakin ’ aroun ’ like a ol ’ graveyard ghos ’ . "

Потому что что они взяли, когда вытащили людей из локальной сети? Что они получили, чтобы их «прибыль» была в безопасности? Папа умирал на земле, Джо кричал с первым вздохом, а я дергался, как козел под кустом в ночи. Что они получили? Бог знает, что с сетью все в порядке. Никто уже много лет не может собрать урожай. Но эти сукины сыны за своими столами, они просто рубят людей пополам ради своей прибыли. Они просто разрезали их пополам. Место, где живут люди, — это они, люди. Они не целы и одиноки на дороге в забитой машине. Их больше нет в живых. Эти сукины сыны убили их. И он молчал, его тонкие губы все еще шевелились, его грудь все еще тяжело дышала. Он сидел и смотрел на свои руки в свете костра. "Я... я ни с кем не разговаривал уже давно", - тихо извинился он. Я пробирался повсюду, как старый кладбищенский призрак. "
10 unread messages
Casy pushed the long boards into the fire and the flames licked up around them and leaped up toward the meat again . The house cracked loudly as the cooler night air contracted the wood . Casy said quietly , " I gotta see them folks that ’ s gone out on the road . I got a feelin ’ I got to see them . They gonna need help no preachin ’ can give ’ em . Hope of heaven when their lives ain ’ t lived ? Holy Sperit when their own sperit is downcast an ’ sad ? They gonna need help . They got to live before they can afford to die . "

Кейси толкнул длинные доски в огонь, и пламя лизнуло их и снова прыгнуло к мясу. Дом громко затрещал, когда более прохладный ночной воздух сжал древесину. Кейси тихо сказал: «Я должен увидеть тех людей, которые вышли на дорогу. У меня такое чувство, что я должен их увидеть. Им понадобится помощь, которую никакая проповедь не сможет им дать. Надежда на небеса, когда их жизнь не прожита». «Святой Дух, когда их собственный дух подавлен и печален? Им понадобится помощь. Они должны жить, прежде чем смогут позволить себе умереть».
11 unread messages
Joad cried nervously , " Jesus Christ , le ’ s eat this meat ’ fore it ’ s smaller ’ n a cooked mouse ! Look at her . Smell her . "

Джоад нервно закричал: «Господи Иисусе, давай съедим это мясо, а то оно меньше приготовленной мыши! Посмотри на нее. Понюхай ее».
12 unread messages
He leaped to his feet and slid the pieces of meat along the wire until they were clear of the fire . He took Muley ’ s knife and sawed through a piece of meat until it was free of the wire . " Here ’ s for the preacher , " he said .

Он вскочил на ноги и стал скользить кусками мяса по проволоке, пока они не оказались над огнем. Он взял нож Мьюли и распилил кусок мяса, пока он не освободился от проволоки. «Вот для проповедника», — сказал он.
13 unread messages
" I tol ’ you I ain ’ t no preacher . "

«Я же говорил тебе, что я не проповедник».
14 unread messages
" Well , here ’ s for the man , then . " He cut off another piece . " Here , Muley , if you ain ’ t too goddamn upset to eat . This here ’ s jackrabbit . Tougher ’ n a bull - bitch . " He sat back and clamped his long teeth on the meat and tore out a great bite and chewed it . " Jesus Christ ! Hear her crunch ! " And he tore out another bite ravenously .

«Ну, тогда вот для человека». Он отрезал еще один кусок. «Вот, Мули, если ты не слишком расстроен, чтобы есть. Это заяц. Крепче суки-быка». Он откинулся назад, стиснул мясо длинными зубами, оторвал большой кусок и прожевал его. «Иисус Христос! Услышьте ее хруст!» И он с жадностью вырвал еще один кусок.
15 unread messages
Muley still sat regarding his meat . " Maybe I oughtn ’ to a - talked like that , " he said . " Fella should maybe keep stuff like that in his head . "

Мьюли все еще сидел над своим мясом. «Может быть, мне не следовало так говорить», — сказал он. «Парню, возможно, стоит держать такие вещи в голове».
16 unread messages
Casy looked over , his mouth full of rabbit . He chewed , and his muscled throat convulsed in swallowing . " Yes , you should talk , " he said . " Sometimes a sad man can talk the sadness right out through his mouth . Sometimes a killin ’ man can talk the murder right out of his mouth an ’ not do no murder . You done right . Don ’ t you kill nobody if you can help it . " And he bit out another hunk of rabbit . Joad tossed the bones in the fire and jumped up and cut off the wire . Muley was eating slowly now , and his nervous little eyes went from one to the other of his companions . Joad ate scowling like an animal , and a ring of grease formed around his mouth .

Кейси оглянулся, его рот был набит кроликом. Он жевал, и его мускулистое горло судорожно сжималось при глотании. «Да, тебе следует поговорить», — сказал он. «Иногда грустный человек может высказать свою печаль прямо изо рта. Иногда убийца может высказать убийство прямо изо рта и не совершить никакого убийства. Ты поступил правильно. Не убивай никого, если можешь помочь». это." И он откусил еще один кусок кролика. Джоуд бросил кости в огонь, вскочил и перерезал проволоку. Мьюли теперь ел медленно, и его маленькие нервные глаза переводились с одного из своих товарищей на другого. Джоад ел, хмурясь, как животное, и вокруг его рта образовалось кольцо жира.
17 unread messages
For a long time Muley looked at him , almost timidly . He put down the hand that held the meat . " Tommy , " he said .

Мьюли долго смотрел на него почти робко. Он опустил руку, державшую мясо. «Томми», сказал он.
18 unread messages
Joad looked up and did not stop gnawing the meat . " Yeah ? " he said , around a mouthful .

Джоад поднял глаза и не переставал грызть мясо. "Ага?" — сказал он с набитым ртом.
19 unread messages
" Tommy , you ain ’ t mad with me talkin ’ about killin ’ people ? You ain ’ t huffy , Tom ? "

«Томми, ты не злишься, когда я говорю об убийстве людей? Ты не злишься, Том?»
20 unread messages
" No , " said Tom . " I ain ’ t huffy . It ’ s just somepin that happened . "

«Нет», сказал Том. «Я не злюсь. Просто что-то случилось».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому