Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
« Damn right . We got most of it . Just a little bit more to get . Have it all in one month . George got the land all picked out , too . »

«Чертовски верно. Мы получили большую часть этого. Еще немного, чтобы получить. Получите все это за один месяц. Джордж тоже выбрал всю землю. »
2 unread messages
Crooks reached around and explored his spine with his hand . « I never seen a guy really do it , " he said . « I seen guys nearly crazy with loneliness for land , but ever ’ time a whore house or a blackjack game took what it takes . » He hesitated . « . . . If you . . . guys would want a hand to work for nothing — just his keep , why I ’ d come an ’ lend a hand . I ain ’ t so crippled I can ’ t work like a son - of - a - bitch if I want to . »

Крукс протянул руку и исследовал свой позвоночник. «Я никогда не видел, чтобы парень действительно делал это», - сказал он. «Я видел парней, почти сумасшедших от одиночества из-за земли, но каждый раз публичный дом или игра в блэкджек требовали того, что нужно». Он колебался. «... Если вы... ребята, хотите, чтобы рука работала бесплатно — только его содержание, почему я пришел и протянул руку помощи. Я не настолько калека, что не смогу работать как сукин сын, если захочу. »
3 unread messages
« Any you boys seen Curley ? »

«Мальчики, вы видели Керли?»
4 unread messages
They swung their heads toward the door . Looking in was Curley ’ s wife . Her face was heavily made up . Her lips were slightly parted . She breathed strongly , as though she had been running .

Они повернули головы в сторону двери. Заглянула жена Керли. Ее лицо было сильно накрашено. Ее губы были слегка приоткрыты. Она тяжело дышала, как будто бежала.
5 unread messages
« Curley ain ’ t been here , " Candy said sourly .

«Кёрли здесь не было», — кисло сказала Кенди.
6 unread messages
She stood still in the doorway , smiling a little at them , rubbing the nails of one hand with the thumb and forefinger of the other . And her eyes traveled from one face to another . « They left all the weak ones here , " she said finally . « Think I don ’ t know where they all went ? Even Curley . I know where they all went . »

Она неподвижно стояла в дверях, слегка улыбаясь им, потирая ногти одной руки большим и указательным пальцами другой. И ее взгляд переходил от одного лица к другому. «Они оставили здесь всех слабых», — сказала она наконец. «Думаешь, я не знаю, куда они все пошли? Даже Керли. Я знаю, куда они все пошли».
7 unread messages
Lennie watched her , fascinated ; but Candy and Crooks were scowling down away from her eyes . Candy said , « Then if you know , why you want to ast us where Curley is at ? »

Ленни зачарованно наблюдал за ней; но Кенди и Крукс хмурились, отворачиваясь от ее глаз. Кенди сказала: «Тогда, если ты знаешь, почему ты хочешь спросить нас, где находится Керли?»
8 unread messages
She regarded them amusedly . « Funny thing , " she said . « If I catch any one man , and he ’ s alone , I get along fine with him . But just let two of the guys get together an ’ you won ’ t talk . Jus ’ nothing but mad . » She dropped her fingers and put her hands on her hips . « You ’ re all scared of each other , that ’ s what . Ever ’ one of you ’ s scared the rest is goin ’ to get something on you . »

Она смотрела на них с удивлением. «Забавно, — сказала она. — Если я поймаю какого-нибудь мужчину, а он один, я прекрасно с ним поладю. Но просто позволь двум парням собраться вместе, и ты не будешь разговаривать. Просто просто злишься. »Она опустила пальцы и положила руки на бедра. «Вы все боитесь друг друга, вот что. Когда-нибудь один из вас боится, что остальные на вас что-нибудь нападут. »
9 unread messages
After a pause Crooks said , « Maybe you better go along to your own house now . We don ’ t want no trouble . »

После паузы Крукс сказал: — Может, тебе лучше пойти сейчас к себе домой. Мы не хотим никаких проблем. »
10 unread messages
« Well , I ain ’ t giving you no trouble . Think I don ’ t like to talk to somebody ever ’ once in a while ? Think I like to stick in that house alla time ? »

«Ну, я не доставлю тебе хлопот. Думаешь, мне не нравится время от времени с кем-то разговаривать? Думаешь, мне нравится все время оставаться в этом доме?»
11 unread messages
Candy laid the stump of his wrist on his knee and rubbed it gently with his hand . He said accusingly , « You gotta husban ’ . You got no call foolin ’ aroun ’ with other guys , causin ’ trouble . »

Кенди положила обрубок его запястья ему на колено и осторожно потерла его рукой. Он сказал обвиняюще: «Тебе нужен муж». Ты не должен валяться с другими парнями и создавать проблемы. »
12 unread messages
The girl flared up . « Sure I gotta husban ’ . You all seen him . Swell guy , ain ’ t he ? Spends all his time sayin ’ what he ’ s gonna do to guy she don ’ t like , and he don ’ t like nobody . Think I ’ m gonna stay in that two - by - four house and listen how Curley ’ s gonna lead with his left twicet , and then bring in the ol ’ right cross ? ‘ One - two , ’ he says . ‘ Jus ’ the ol ’ one - two an ’ he ’ ll go down . ’ " She paused and her face lost its sullenness and grew interested . « Say — what happened to Curley ’ s han ’ ? »

Девушка вспыхнула. «Конечно, мне нужен муж». Вы все его видели. Шикарный парень, не так ли? Все время говорит, что он сделает с парнем, который ей не нравится, а ему никто не нравится. Думаешь, я останусь в этом доме два на четыре дюйма и буду слушать, как Керли собирается вести левой рукой, а затем наносить старый правый кросс? «Раз-два», — говорит он. «Просто раз-два, и он упадет». - Она помолчала, и ее лицо потеряло угрюмость, и в ней появился интерес. - Скажи, что случилось с рукой Керли?
13 unread messages
There was an embarrassed silence . Candy stole a look at Lennie . Then he coughed . « Why . . . Curley . . . he got his han ’ caught in a machine , ma ’ am . Bust his han ’ . »

Наступило смущенное молчание. Кенди украдкой взглянула на Ленни. Потом он закашлялся. «Почему... Керли... его рука застряла в машине, мэм. Разорви ему руку. »
14 unread messages
She watched for a moment , and then she laughed . « Baloney ! What you think you ’ re sellin ’ me ? Curley started som ’ pin ’ he didn ’ finish .

Она какое-то время смотрела, а потом рассмеялась. «Чепуха! Что, по-твоему, ты мне продаешь? Керли начал что-то, но не закончил.
15 unread messages
Caught in a machine — baloney ! Why , he ain ’ t give nobody the good ol ’ one - two since he got his han ’ bust . Who bust him ? »

Попал в машину — чушь! Да ведь он никому не дает старых добрых двух-трёх с тех пор, как его арестовали. Кто его арестовал? »
16 unread messages
Candy repeated sullenly , « Got it caught in a machine . »

Кенди угрюмо повторила: «Его зацепило машиной. »
17 unread messages
« Awright , " she said contemptuously . « Awright , cover ‘ im up if ya wanta . Whatta I care ? You bindle bums think you ’ re so damn good . Whatta ya think I am , a kid ? I tell ya I could of went with shows . Not jus ’ one , neither . An ’ a guy tol ’ me he could put me in pitchers . . . » She was breathless with indignation . « — Sat ’ iday night . Ever ’ body out doin ’ som ’ pin ’ . Ever ’ body ! An ’ what am I doin ’ ? Standin ’ here talkin ’ to a bunch of bindle stiffs — a nigger an ’ a dum - dum and a lousy ol ’ sheep — an ’ likin ’ it because they ain ’ t nobody else . »

«Хорошо», — презрительно сказала она. «Хорошо, прикрой его, если хочешь. Какая мне разница? Вы, бездельники, думаете, что вы чертовски хороши. Что вы думаете, я ребенок? Говорю вам, я мог бы пойти с выступлениями. Не один, ни один. И один парень сказал мне, что может посадить меня в кувшины...» Она задохнулась от негодования. « — Субботний вечер. Кто-нибудь что-нибудь делает. Всегда! И что я делаю? Стою здесь и разговариваю с кучей придурков — негром, тупицей и паршивой старой овцой — и мне это нравится, потому что они никто иной. »
18 unread messages
Lennie watched her , his mouth half open . Crooks had retired into the terrible protective dignity of the Negro . But a change came over old Candy . He stood up suddenly and knocked his nail keg over backward . « I had enough , " he said angrily . « You ain ’ t wanted here . We told you you ain ’ t . An ’ I tell ya , you got floozy idears about what us guys amounts to . You ain ’ t got sense enough in that chicken head to even see that we ain ’ t stiffs . S ’ pose you get us canned . S ’ pose you do . You think we ’ ll hit the highway an ’ look for another lousy two - bit job like this . You don ’ t know that we got our own ranch to go to , an ’ our own house . We ain ’ t got to stay here . We gotta house and chickens an ’ fruit trees an ’ a place a hunderd time prettier than this . An ’ we got fren ’ s , that ’ s what we got . Maybe there was a time when we was scared of gettin ’ canned , but we ain ’ t no more . We got our own lan ’ , and it ’ s ours , an ’ we c ’ n go to it . »

Ленни наблюдал за ней, полуоткрыв рот. Крукс удалился в ужасное защитное достоинство негра. Но со старой Кенди произошла перемена. Он внезапно встал и опрокинул бочонок с гвоздями назад. «С меня достаточно», - сказал он сердито. «Ты здесь не нужен. Мы говорили тебе, что это не так. И я говорю тебе, у тебя дурацкие представления о том, что мы, ребята, значим. в этой куриной голове, чтобы увидеть, что мы не болваны. Предположим, вы нас консервируете. Предположим, вы это сделаете. Вы думаете, что мы отправимся на шоссе и будем искать еще одну паршивую паршивую работу, подобную этой. Вы Я не знаю, что у нас есть собственное ранчо, куда мы можем пойти, и собственный дом. Нам не обязательно здесь оставаться. Нам нужен дом, и куры, и фруктовые деревья, и место, в сто раз красивее этого. "У нас есть друзья, вот что у нас есть. Может быть, было время, когда мы боялись, что нас законсервируют, но нас больше нет. У нас есть собственная сеть, и она наша, и мы можем идти". к этому.»
19 unread messages
Curley ’ s wife laughed at him . « Baloney , " she said . « I seen too many you guys . If you had two bits in the worl ’ , why you ’ d be in gettin ’ two shots of corn with it and suckin ’ the bottom of the glass . I know you guys . »

Жена Керли смеялась над ним. «Чепуха», — сказала она. «Я видела слишком много вас, ребята. Если бы у вас было два куска в мире, зачем вам было бы брать с собой две порции кукурузы и сосать дно стакана. Я знаю вы парни. "
20 unread messages
Candy ’ s face had grown redder and redder , but before she was done speaking , he had control of himself . He was the master of the situation . « I might of knew , " he said gently . « Maybe you just better go along an ’ roll your hoop . We ain ’ t got nothing to say to you at all . We know what we got , and we don ’ t care whether you know it or not . So maybe you better jus ’ scatter along now , ‘ cause Curley maybe ain ’ t gonna like his wife out in the barn with us ‘ bindle stiffs . ’ "

Лицо Кенди становилось все краснее и краснее, но прежде чем она закончила говорить, он взял себя в руки. Он был хозяином ситуации. — Я мог бы знать, — мягко сказал он. — Может, тебе лучше пойти и покрутить обруч. Нам вообще нечего тебе сказать. Мы знаем, что у нас есть, и нас не волнует, знаешь ты это или нет. Так что, возможно, тебе лучше сейчас разойтись, потому что Керли, возможно, не понравится, что его жена сидит в сарае с нами, «связанными придурками».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому