Джон Стейнбек

О мышах и людях / About mice and humans B1

1 unread messages
The voices came close now . George raised the gun and listened to the voices .

Голоса приблизились. Джордж поднял пистолет и прислушался к голосам.
2 unread messages
Lennie begged , « Le ’ s do it now . Le ’ s get that place now . »

Ленни умолял: «Давайте сделаем это сейчас. Давайте сейчас займём это место. »
3 unread messages
« Sure , right now . I gotta . We gotta . »

«Конечно, прямо сейчас. Я должен. Мы должны. »
4 unread messages
And George raised the gun and steadied it , and he brought the muzzle of it close to the back of Lennie ’ s head . The hand shook violently , but his face set and his hand steadied . He pulled the trigger . The crash of the shot rolled up the hills and rolled down again . Lennie jarred , and then settled slowly forward to the sand , and he lay without quivering .

И Джордж поднял пистолет, удержал его и поднес дуло близко к затылку Ленни. Рука сильно дрожала, но лицо его застыло, а рука устояла. Он нажал на спусковой крючок. Грохот выстрела прокатился по холмам и снова покатился вниз. Ленни вздрогнул, а затем медленно опустился на песок и лег, не дрожа.
5 unread messages
George shivered and looked at the gun , and then he threw it from him , back up on the bank , near the pile of old ashes .

Джордж вздрогнул и посмотрел на пистолет, а затем бросил его обратно на берег, рядом с кучей старого пепла.
6 unread messages
The brush seemed filled with cries and with the sound of running feet . Slim ’ s voice shouted . « George . Where you at , George ? »

Куст, казалось, был наполнен криками и звуками бегущих ног. — крикнул голос Слима. «Джордж. Где ты, Джордж?»
7 unread messages
But George sat stiffly on the bank and looked at his right hand that had thrown the gun away . The group burst into the clearing , and Curley was ahead . He saw Lennie lying on the sand . « Got him , by God . » He went over and looked down at Lennie , and then he looked back at George . « Right in the back of the head , " he said softly .

Но Джордж сидел на берегу и смотрел на свою правую руку, которая отбросила пистолет. Группа ворвалась на поляну, и Керли оказался впереди. Он увидел Ленни, лежащего на песке. «Понял его, ей-богу. » Он подошел и посмотрел на Ленни, а затем снова посмотрел на Джорджа. — Прямо в затылок, — сказал он тихо.
8 unread messages
Slim came directly to George and sat down beside him , sat very close to him . « Never you mind , " said Slim . « A guy got to sometimes . »

Слим подошел прямо к Джорджу и сел рядом с ним, сел очень близко к нему. «Неважно, — сказал Слим. — Парню иногда приходится».
9 unread messages
But Carlson was standing over George . « How ’ d you do it ? » he asked .

Но Карлсон стоял над Джорджем. «Как ты это сделал?» он спросил.
10 unread messages
« I just done it , " George said tiredly .

«Я только что сделал это», — устало сказал Джордж.
11 unread messages
« Did he have my gun ? »

«У него был мой пистолет?»
12 unread messages
« Yeah . He had your gun . »

"Ага. У него был твой пистолет. »
13 unread messages
« An ’ you got it away from him and you took it an ’ you killed him ? »

«И ты отобрал это у него, взял и убил его?»
14 unread messages
« Yeah . Tha ’ s how . » George ’ s voice was almost a whisper . He looked steadily at his right hand that had held the gun .

"Ага. Вот как. » Голос Джорджа был почти шепотом. Он пристально посмотрел на свою правую руку, в которой держался пистолет.
15 unread messages
Slim twitched George ’ s elbow . « Come on , George . Me an ’ you ’ ll go in an ’ get a drink . »

Слим дернул Джорджа за локоть. «Давай, Джордж. Мы с тобой пойдём выпить. »
16 unread messages
George let himself be helped to his feet . « Yeah , a drink . »

Джордж позволил себе помочь подняться на ноги. «Да, выпить. »
17 unread messages
Slim said , « You hadda , George . I swear you hadda . Come on with me . » He led George into the entrance of the trail and up toward the highway .

Слим сказал: «Да, Джордж. Клянусь, хадда. Пойдем со мной. » Он повел Джорджа к выходу на тропу и по направлению к шоссе.
18 unread messages
Curley and Carlson looked after them . And Carlson said , « Now what the hell ya suppose is eatin ’ them two guys ? »

Керли и Карлсон присматривали за ними. И Карлсон сказал: «И что, черт возьми, ты думаешь, это съедает этих двух парней?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому