Джон Бакен

Запретный лес / The Forbidden Forest B2

1 unread messages
The Moderator read the words with a full voice and with relish . He outlined briefly the civil consequences attaching to excommunication , and dwelt terrifyingly on the religious state of one cut off from communion with Christ and His Kirk . Then he proceeded to depose the minister in absentia from the charge and to declare it vacant till such time as a successor was appointed . The appointment would be in the free gift of the people , subject to confirmation by the Presbytery , since Nicholas Hawkshaw , the chief , indeed the sole , heritor , was an outlaw and a fugitive . He concluded with prayer , a copious outpouring in which the godly in Woodilee were lauded for their zeal , condoled with in their sufferings , and recommended for a special mark of the Lord ’ s favour . Then he drew the skirts of his gown delicately around him , and gave place to the minister of Bold .

Модератор зачитал слова в полный голос и с удовольствием. Он кратко обрисовал гражданские последствия отлучения от церкви и устрашающе остановился на религиозном состоянии человека, отрезанного от общения со Христом и Его Кирком. Затем он заочно снял с министра обвинения и объявил его вакантным до тех пор, пока не будет назначен преемник. Это назначение будет даром народа при условии утверждения пресвитерией, поскольку Николас Хокшоу, главный и единственный наследник, был преступником и скрывался от правосудия. Он завершил молитвой, обильным излиянием, в котором благочестивых в Вудили восхваляли за их ревность, выражали соболезнования в их страданиях и рекомендовали к особому знаку благосклонности Господа. Затем он аккуратно обернул вокруг себя полы своего платья и уступил место министру Болда.
2 unread messages
Mr .

Мистер.
3 unread messages
Proudfoot chose for his text second Kings the tenth chapter , the twenty - fourth verse , the second clause of the verse : " If any of the men whom I have brought into your hands escape , he that letteth him go , his life shall be for the life of him . " It was a theme that suited his genius , and never had he spoken with more freedom and power . Scripture was heaped upon Scripture to show the guilt of half - heartedness in God ’ s cause ( " Curse ye Meroz , said the angel of the Lord " ) ; the other charges against David he neglected , and concentrated on the awful guilt of unfaithfulness to the Kirk in her hour of trial . The bulk of the world lay prone under the foot of Satan , but in Scotland the Lord had set His poor people erect and committed His cause to their charge , and woe be to them if they faltered in that trust . At this point Mr . Proudfoot almost attained sublimity . There was a crusading zeal in his voice ; his picture of the stand of the faithful remnant against the world was the vision of a stout heart .

Праудфут выбрал для своего текста Вторую книгу Царств, десятую главу, двадцать четвертый стих, вторую часть этого стиха: «Если кто-нибудь из людей, которых Я привел в ваши руки, убежит, то тому, кто отпустит его, жизнь его будет за жизнь его». Эта тема соответствовала его гению, и никогда еще он не говорил с такой свободой и силой. Писание было нагромождено на Писание, чтобы показать вину половинчатости в деле Божьем («Прокляни Мероз, сказал ангел Господень»); другие обвинения против Дэвида он проигнорировал и сосредоточился на ужасной вине неверности Кирк в час ее испытания. Большая часть мира лежала под ногой сатаны, но в Шотландии Господь возвысил Свой бедный народ и вверил Свое дело им, и горе им, если они пошатнутся в этом доверии. В этот момент мистер Праудфут почти достиг возвышения. В его голосе было воинственное рвение; его картина противостояния верного остатка миру была видением мужественного сердца.
4 unread messages
He passed to David and his backslidings . He drew the minister as a weakling , beginning no doubt with an honest purpose , but soon seduced from the narrow path by the lusts of the eye and the pride of life .

Он перешел к Давиду и его отступлениям. Он изобразил министра слабым человеком, начинавшим, несомненно, с честной целью, но вскоре совращённым с узкого пути похотями очей и гордыней жизни.
5 unread messages
" Oh , is it not pitiful , " he cried , " in this short and perishing world , with the Pit yawning by the roadside and the fires of Hell banked beneath us - - is it not pitiful and lamentable that the soul of man should have other thoughts than its hard - won salvation ? What signify profane learning and the delights of the eye and the comforts of the body , and even good intents toward your fellows , if at the hinder end the Judge of all will ask but the one question - - Have you your title in Christ ? "

«О, разве не жалко, — воскликнул он, — в этом коротком и погибающем мире, с Ямой, зияющей на обочине дороги, и пламенем Ада, раскинувшимся под нами, — разве не жалко и прискорбно, что душа человека должна была иные мысли, кроме его с таким трудом завоеванного спасения? Что значат светское знание, наслаждение глаз, утешение тела и даже добрые намерения по отношению к ближним, если в конце Судья всех задаст только один вопрос: -Имеешь ли ты свой титул во Христе?»
6 unread messages
In especial , he dealt scornfully with the plea of charity . There could be no charity towards sin . The accursed thing must be destroyed wherever found , and were it the wife of a man ’ s bosom or the son of the same mother the sinner must be struck down .

В особенности он пренебрежительно отнесся к призыву о благотворительности. Не может быть никакого милосердия по отношению к греху. Проклятое должно быть уничтожено, где бы оно ни было найдено, и будь то жена на лоне мужчины или сын одной и той же матери, грешник должен быть убит.
7 unread messages
The congregation listened as if under a spell . So intent were they that neither the people on their stools nor the Moderator in his chair nor the preacher in the pulpit noticed that in the dim back - end of the kirk the door had opened and some one had entered .

Собравшиеся слушали, как зачарованные. Они были настолько сосредоточены, что ни люди на своих табуретах, ни модератор на своем стуле, ни проповедник на кафедре не заметили, что в темном конце церкви дверь открылась и кто-то вошел.
8 unread messages
But it was in the close of his discourse that the gale came upon Mr . Proudfoot ’ s spirit . Now he was at his application . The history of Israel was searched to show how Jehovah the merciful was yet merciless towards error . Agag was hewn in pieces - - the priests and worshippers of Baal were slain to a man - - the groves were cut down and ploughed up and sown with salt . . . . So rapt were preacher and people that they did not observe that a new - comer was among them moving quietly up the kirk .

Но именно в конце его речи буря обрушилась на дух мистера Праудфута. Теперь он был у своего заявления. История Израиля была исследована, чтобы показать, как милостивый Иегова был, но в то же время беспощаден к ошибкам. Агаг был разрублен на куски, жрецы и поклонники Ваала были перебиты до одного человека, рощи были вырублены, вспаханы и засеяны солью. . . . Проповедник и люди были настолько увлечены этим, что не заметили, что среди них появился новичок, тихо продвигающийся по церкви.
9 unread messages
The minister of Bold concluded in a whirl of eloquence with his favourite instance of Barak the son of Abinoam - - how with ten thousand men of Naphtali and Zebulun he went down from the mount Tabor and fell upon Sisera , the captain of the hosts of Canaan , so that not a man was left . He likened himself in all humility to Deborah the prophetess ; he called upon the people of the Lord , even as she had called upon Barak , to rise and destroy the Canaanites without questioning and without respite . " Let us smite the chariots and the host with the edge of the sword , for in this day hath the Lord delivered Sisera into our hand , and let us pursue after the remnant even to Harosheth of the Gentiles ! "

Министр Болд в вихре красноречия завершил свой любимый пример Варака, сына Авиноама, - как он с десятью тысячами воинов Неффалима и Завулона сошел с горы Фавор и напал на Сисару, вождя войска Ханаана. , чтобы не осталось ни одного человека. Он уподоблял себя во всем смирении пророчице Деворе; он призвал народ Господа, так же как она призвала Варака, восстать и уничтожить хананеев без вопросов и без передышки. «Поразим колесницы и войско острием меча, ибо в этот день предал Господь Сисару в руки наши, и преследуем остаток до Харошета из язычников!»
10 unread messages
" Harosheth of your grannie ! "

«Харошет твоей бабушки!»
11 unread messages
The minister ’ s voice had stopped , and , in the profound hush that followed , the four words fell with a startling clearness . The blasphemy of them was not decreased by the tone , which was of measureless contempt . The scared eyes of the people saw Mark Riddel , for whom soldiers were now beating the countryside , standing easy and arrogant before the pulpit , and those near him drew away their stools in panic . He had not the look of a hunted man , and though his presence had always won him respect in Woodilee he seemed now to have expanded into some one most formidable and unfamiliar . He wore the same clothes as he had worn in field and market , but he held himself very differently from the friendly crony who had sat in Lucky Weir ’ s . At his side , too , swung a long sword .

Голос министра замер, и в последовавшей за этим глубокой тишине четыре слова прозвучали с поразительной ясностью. Богохульство их не смягчалось тоном, выражавшим безмерное презрение. Испуганные глаза народа увидели Марка Риддела, за которого теперь солдаты избивали сельскую местность, спокойно и высокомерно стоящего перед кафедрой, а те, кто был рядом с ним, в панике отодвинули свои табуретки. У него не было вида затравленного человека, и хотя его присутствие всегда приносило ему уважение в Вудили, теперь он, казалось, превратился в кого-то самого грозного и незнакомого. Он носил ту же одежду, что и в поле и на рынке, но держался совсем не так, как дружелюбный приятель, сидевший в «Лаки Вейр». Рядом с ним тоже размахивался длинный меч.
12 unread messages
Mr . Proudfoot looked boldly down on him .

Мистер Праудфут смело посмотрел на него сверху вниз.
13 unread messages
" Who are you that dares to cast scorn upon the Word ? " he asked in a firm voice .

«Кто ты, кто смеет пренебрегать Словом?» — спросил он твердым голосом.
14 unread messages
" Not on the Word , " was the answer , " but on the auld wives that pervert it . " He nodded over his shoulder . " They ken me fine in the parish . I was baptized after the Apostle , and for my surname ye can choose Kerr or Riddel as it pleases you . "

«Не на Слово, — был ответ, — а на старых жен, которые его извращают». Он кивнул через плечо. — В приходе меня хорошо знают. Меня крестили в честь Апостола, и в качестве моей фамилии вы можете выбрать Керр или Риддел, как вам будет угодно.
15 unread messages
The Moderator sat with a flaming face . " It is Mark Kerr the malignant . I summon all law - abiding and Christian men to lay hands on him and convey him to a place of bondage . "

Модератор сидел с пылающим лицом. «Это злодей Марк Керр. Я призываю всех законопослушных и христианских мужчин возложить на него руки и отправить в место рабства».
16 unread messages
But no one stirred . The dark face with the laugh at the lips , the fierce contemptuous eyes , the figure compact and light with a strength which the toil - bent shoulders of Woodilee could never equal , the repute for magical skill - - these were things terrible enough without the long sword .

Но никто не пошевелился. Темное лицо со смехом на губах, свирепые и презрительные глаза, компактная и легкая фигура, обладающая силой, с которой никогда не могли сравниться согнутые в тяжелом труде плечи Вудили, репутация магического мастера - все это было и так ужасно, если бы не долгое время. меч.
17 unread messages
Mr . Muirhead rose . " Then I and my brother will get us forth of this place . Come , Mr . Ebenezer , " and he gathered the skirts of his gown .

Мистер Мюрхед поднялся. «Тогда я и мой брат выведем нас из этого места. Пойдем, мистер Эбенезер», - и он собрал полы своего платья.
18 unread messages
" Nay , friends , " said Mark , " ye ’ ll bide where ye are . And the folk will keep their seats , till I give them leave to skail [ disperse ] . " He swung the key of the kirk door in his hand as he spoke . " Sit ye doun , Mr . Muirhead . Sit ye doun , worthy Mr . Proudfoot . You billies have the chance ilka Sabbath o ’ sayin ’ your say and no man can controvert you . This day for a change ye will have to hearken . "

«Нет, друзья, — сказал Марк, — вы останетесь там, где находитесь. А люди останутся на своих местах, пока я не позволю им уйти [разойтись]». Пока он говорил, он помахал ключом от двери церкви. «Сядьте, мистер Мюрхед. Садитесь, достойный мистер Праудфут. У вас, Билли, есть шанс, как в субботу, сказать свое слово, и никто не сможет вас опровергнуть. Сегодня для разнообразия вам придется выслушать».
19 unread messages
In justice to the two ministers let it be said that it was not the sword that kept them in their places . Neither lacked courage . But this man who stood confronting them , the very sight of whom seemed to paralyse the folk of Woodilee , this shameless malignant had a compelling something in his air .

Справедливости ради следует сказать, что не меч удерживал их на своих местах. Ни одному из них не хватило смелости. Но в этом человеке, который стоял перед ними, один вид которого, казалось, парализовал жителей Вудили, в этом бесстыдном злодее было что-то притягательное.
20 unread messages
He spoke as one having authority ; though he used the broad country speech , he had that in his voice which , whether it spring from camp or court or college , means command . Very sensitive to this note in their disciplined Kirk , the two ministers listened .

Он говорил как имеющий власть; хотя он говорил на широкой деревенской речи, в его голосе было то, что, исходит ли он из лагеря, суда или колледжа, означает командование. Оба министра, очень чувствительные к этой ноте в своем дисциплинированном Кирке, прислушались.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому