Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Lieutenant Nately sends his regards , " he said .

«Лейтенант Нейтли передает привет», — сказал он.
2 unread messages
Yossarian was sorry to hear they had a mutual friend . It seemed there was a basis to their conversation after all . " You know Lieutenant Nately ? " he asked regretfully .

Йоссариану было жаль слышать, что у них появился общий друг. Похоже, у их разговора все-таки была основа. — Вы знаете лейтенанта Нейтли? — спросил он с сожалением.
3 unread messages
" Yes , I know Lieutenant Nately quite well . "

«Да, я довольно хорошо знаю лейтенанта Нейтли».
4 unread messages
" He ’ s a bit loony , isn ’ t he ? "

«Он немного сумасшедший, не так ли?»
5 unread messages
The chaplain ’ s smile was embarrassed . " I ’ m afraid I couldn ’ t say . I don ’ t think I know him that well . "

Улыбка капеллана была смущенной. «Боюсь, я не могу сказать. Не думаю, что знаю его так хорошо».
6 unread messages
" You can take my word for it , " Yossarian said . " He ’ s as goofy as they come . "

«Можете поверить мне на слово», — сказал Йоссариан. «Он такой же глупый, как и они».
7 unread messages
The chaplain weighed the next silence heavily and then shattered it with an abrupt question . " You are Captain Yossarian , aren ’ t you ? "

Капеллан тяжело взвесил следующее молчание, а затем нарушил его резким вопросом. — Вы капитан Йоссариан, не так ли?
8 unread messages
" Nately had a bad start . He came from a good family . "

«У Нейтли было плохое начало. Он происходил из хорошей семьи».
9 unread messages
" Please excuse me , " the chaplain persisted timorously . " I may be committing a very grave error . Are you Captain Yossarian ? "

— Пожалуйста, извините меня, — робко настаивал капеллан. «Возможно, я совершаю очень серьезную ошибку. Вы капитан Йоссариан?»
10 unread messages
" Yes , " Captain Yossarian confessed . " I am Captain Yossarian . "

— Да, — признался капитан Йоссариан. «Я капитан Йоссариан».
11 unread messages
" Of the 256th Squadron ? "

— Из 256-й эскадрильи?
12 unread messages
" Of the fighting 256th Squadron , " Yossarian replied . " I didn ’ t know there were any other Captain Yossarians . As far as I know , I ’ m the only Captain Yossarian I know , but that ’ s only as far as I know . "

«О боевой 256-й эскадрилье», — ответил Йоссариан. «Я не знал, что существуют другие капитаны Йоссарианы. Насколько мне известно, я единственный капитан Йоссариан, которого я знаю, но это только то, что мне известно».
13 unread messages
" I see , " the chaplain said unhappily .

— Понятно, — несчастно сказал капеллан.
14 unread messages
" That ’ s two to the fighting eighth power , " Yossarian pointed out , " if you ’ re thinking of writing a symbolic poem about our squadron . "

«Это два к боевой восьмой силе, — заметил Йоссариан, — если вы думаете написать символическое стихотворение о нашей эскадре».
15 unread messages
" No , " mumbled the chaplain . " I ’ m not thinking of writing a symbolic poem about your squadron . "

— Нет, — пробормотал капеллан. «Я не думаю писать символическое стихотворение о вашей эскадрилье».
16 unread messages
Yossarian straightened sharply when he spied the tiny silver cross on the other side of the chaplain ’ s collar . He was thoroughly astonished , for he had never really talked with a chaplain before .

Йоссариан резко выпрямился, заметив крошечный серебряный крестик на другой стороне воротника капеллана. Он был совершенно изумлен, так как никогда раньше по-настоящему не разговаривал с капелланом.
17 unread messages
" You ’ re a chaplain , " he exclaimed ecstatically . " I didn ’ t know you were a chaplain . "

«Вы капеллан», воскликнул он в восторге. — Я не знал, что ты капеллан.
18 unread messages
" Why , yes , " the chaplain answered . " Didn ’ t you know I was a chaplain ? "

«Да, да», — ответил капеллан. — Разве ты не знал, что я капеллан?
19 unread messages
" Why , no . I didn ’ t know you were a chaplain . " Yossarian stared at him with a big , fascinated grin . " I ’ ve never really seen a chaplain before . "

— Да нет. Я не знал, что ты капеллан. Йоссариан уставился на него с широкой зачарованной улыбкой. «Я никогда раньше не видел капеллана».
20 unread messages
The chaplain flushed again and gazed down at his hands . He was a slight man of about thirty - two with tan hair and brown diffident eyes . His face was narrow and rather pale . An innocent nest of ancient pimple pricks lay in the basin of each cheek . Yossarian wanted to help him .

Капеллан снова покраснел и посмотрел на свои руки. Это был худощавый мужчина лет тридцати двух с коричневыми волосами и карими застенчивыми глазами. Лицо его было узким и довольно бледным. В впадинах каждой щеки лежало невинное гнездышко древних прыщей. Йоссариан хотел помочь ему.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому