Yossarian was sorry to hear they had a mutual friend . It seemed there was a basis to their conversation after all . " You know Lieutenant Nately ? " he asked regretfully .
Йоссариану было жаль слышать, что у них появился общий друг. Похоже, у их разговора все-таки была основа. — Вы знаете лейтенанта Нейтли? — спросил он с сожалением.
" Of the fighting 256th Squadron , " Yossarian replied . " I didn ’ t know there were any other Captain Yossarians . As far as I know , I ’ m the only Captain Yossarian I know , but that ’ s only as far as I know . "
«О боевой 256-й эскадрилье», — ответил Йоссариан. «Я не знал, что существуют другие капитаны Йоссарианы. Насколько мне известно, я единственный капитан Йоссариан, которого я знаю, но это только то, что мне известно».
Yossarian straightened sharply when he spied the tiny silver cross on the other side of the chaplain ’ s collar . He was thoroughly astonished , for he had never really talked with a chaplain before .
Йоссариан резко выпрямился, заметив крошечный серебряный крестик на другой стороне воротника капеллана. Он был совершенно изумлен, так как никогда раньше по-настоящему не разговаривал с капелланом.
" Why , no . I didn ’ t know you were a chaplain . " Yossarian stared at him with a big , fascinated grin . " I ’ ve never really seen a chaplain before . "
— Да нет. Я не знал, что ты капеллан. Йоссариан уставился на него с широкой зачарованной улыбкой. «Я никогда раньше не видел капеллана».
The chaplain flushed again and gazed down at his hands . He was a slight man of about thirty - two with tan hair and brown diffident eyes . His face was narrow and rather pale . An innocent nest of ancient pimple pricks lay in the basin of each cheek . Yossarian wanted to help him .
Капеллан снова покраснел и посмотрел на свои руки. Это был худощавый мужчина лет тридцати двух с коричневыми волосами и карими застенчивыми глазами. Лицо его было узким и довольно бледным. В впадинах каждой щеки лежало невинное гнездышко древних прыщей. Йоссариан хотел помочь ему.