Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
The surface of the collar and shoulders of Yossarian ’ s coat was soaked . His socks were wet and cold . The light on the next lamppost was out , too , the glass globe broken . Buildings and featureless shapes flowed by him noiselessly as though borne past immutably on the surface of some rank and timeless tide . A tall monk passed , his face buried entirely inside a coarse gray cowl , even the eyes hidden . Footsteps sloshed toward him steadily through a puddle , and he feared it would be another barefoot child . He brushed by a gaunt , cadaverous , tristful man in a black raincoat with a star - shaped scar in his cheek and a glossy mutilated depression the size of an egg in one temple .

Поверхность воротника и плеч пальто Йоссариана промокла. Его носки были мокрыми и холодными. На следующем фонарном столбе тоже не было света, стеклянный шар разбит. Здания и безликие формы бесшумно проносились мимо него, как если бы они неизменно проносились по поверхности какого-то грязного и вневременного прилива. Прошел высокий монах, полностью спрятав лицо под грубым серым капюшоном, даже глаза были скрыты. Шаги приближались к нему через лужу, и он боялся, что это будет еще один босоногий ребенок. Его задел худощавый, трупный, тоскливый мужчина в черном плаще со звездообразным шрамом на щеке и блестящей изуродованной впадиной размером с яйцо на одном виске.
2 unread messages
On squishing straw sandals , a young woman materialized with her whole face disfigured by a God - awful pink and piebald burn that started on her neck and stretched in a raw , corrugated mass up both cheeks past her eyes ! Yossarian could not bear to look , and shuddered . No one would ever love her . His spirit was sick ; he longed to lie down with some girl he could love who would soothe and excite him and put him to sleep . A mob with a club was waiting for him in Pianosa . The girls were all gone . The countess and her daughter - in - law were no longer good enough ; he had grown too old for fun , he no longer had the time . Luciana was gone , dead , probably ; if not yet , then soon enough . Aarfy ’ s buxom trollop had vanished with her smutty cameo ring , and Nurse Duckett was ashamed of him because he had refused to fly more combat missions and would cause a scandal . The only girl he knew nearby was the plain maid in the officers " apartment , whom none of the men had ever slept with . Her name was Michaela , but the men called her filthy things in dulcet , ingratiating voices , and she giggled with childish joy because she understood no English and thought they were flattering her and making harmless jokes . Everything wild she watched them do filled her with enchanted delight . She was a happy , simple - minded , hard - working girl who could not read and was barely able to write her name . Her straight hair was the color of rotting straw .

На хлюпающих соломенных сандалиях материализовалась молодая женщина со всем лицом, изуродованным ужасным розово-пегим ожогом, который начинался на шее и тянулся сырой, сморщенной массой по обеим щекам мимо глаз! Йоссариан не мог смотреть на это и вздрогнул. Никто никогда не полюбит ее. Его дух был болен; ему хотелось лечь с какой-нибудь девушкой, которую он мог бы полюбить, которая успокоила бы его, возбудила бы его и усыпила бы. В Пианозе его ждала банда с дубинкой. Девочки все ушли. Графиня и ее невестка были уже недостаточно хороши; он стал слишком стар для развлечений, у него больше не было на это времени. Люсиана ушла, возможно, умерла; если еще нет, то достаточно скоро. Пышная девушка Аарфи исчезла со своим непристойным камео-кольцом, и медсестре Дакетт было стыдно за него, потому что он отказался выполнять больше боевых вылетов и вызвал бы скандал. Единственной девушкой, которую он знал поблизости, была простая горничная в офицерской квартире, с которой никто из мужчин никогда не спал. Ее звали Микаэла, но мужчины ласково, заискивающими голосами называли ее грязными тварями, а она хихикала от детской радости, потому что не понимала английского и думала, что они ей льстят и отпускают безобидные шутки. Все дикое зрелище, которое она наблюдала за ними, наполняло ее очарованным восторгом. Это была счастливая, простодушная, трудолюбивая девушка, которая не умела читать и едва могла написать свое имя. Ее прямые волосы были цвета гниющей соломы.
3 unread messages
She had sallow skin and myopic eyes , and none of the men had ever slept with her because none of the men had ever wanted to , none but Aarfy , who had raped her once that same evening and had then held her prisoner in a clothes closet for almost two hours with his hand over her mouth until the civilian curfew sirens sounded and it was unlawful for her to be outside .

У нее была желтоватая кожа и близорукие глаза, и никто из мужчин никогда не спал с ней, потому что никто из мужчин никогда не хотел этого, никто, кроме Аарфи, который однажды изнасиловал ее в тот же вечер, а затем держал пленницей в шкафу для одежды. почти два часа он зажимал ей рот рукой, пока не прозвучали гражданские сирены комендантского часа и ей стало незаконно находиться на улице.
4 unread messages
Then he threw her out the window . Her dead body was still lying on the pavement when Yossarian arrived and pushed his way politely through the circle of solemn neighbors with dim lanterns , who glared with venom as they shrank away from him and pointed up bitterly toward the second - floor windows in their private , grim , accusing conversations . Yossarian ’ s heart pounded with fright and horror at the pitiful , ominous , gory spectacle of the broken corpse . He ducked into the hallway and bolted up the stairs into the apartment , where he found Aarfy pacing about uneasily with a pompous , slightly uncomfortable smile . Aarfy seemed a bit unsettled as he fidgeted with his pipe and assured Yossarian that everything was going to be all right . There was nothing to worry about .

Потом он выбросил ее из окна. Ее мертвое тело все еще лежало на тротуаре, когда Йоссариан прибыл и вежливо протолкался сквозь круг торжественных соседей с тусклыми фонарями, которые смотрели ядом, отпрянув от него и с горечью указывая на окна второго этажа в своей частной комнате. , мрачные, обвиняющие разговоры. Сердце Йоссариана колотилось от испуга и ужаса при жалком, зловещем, кровавом зрелище изломанного трупа. Он нырнул в коридор и бросился вверх по лестнице в квартиру, где обнаружил, что Аарфи беспокойно расхаживает по комнате с напыщенной, немного неловкой улыбкой. Аарфи, казалось, был немного встревожен, возился со своей трубкой и уверял Йоссариана, что все будет в порядке. Не о чем было беспокоиться.
5 unread messages
" I only raped her once , " he explained .

«Я изнасиловал ее только один раз», - объяснил он.
6 unread messages
Yossarian was aghast . " But you killed her , Aarfy ! You killed her ! "

Йоссариан был ошеломлен. «Но ты убил ее, Аарфи! Ты убил ее!»
7 unread messages
" Oh , I had to do that after I raped her , " Aarfy replied in his most condescending manner . " I couldn ’ t very well let her go around saying bad things about us , could I ? "

«О, мне пришлось сделать это после того, как я изнасиловал ее», — ответил Аарфи в своей самой снисходительной манере. «Я не мог позволить ей говорить о нас плохие вещи, не так ли?»
8 unread messages
" But why did you have to touch her at all , you dumb bastard ? " Yossarian shouted .

— Но зачем тебе вообще пришлось к ней прикасаться, тупой ублюдок? - крикнул Йоссариан.
9 unread messages
" Why couldn ’ t you get yourself a girl off the street if you wanted one ? The city is full of prostitutes . "

«Почему ты не мог найти себе девушку с улицы, если бы тебе она была нужна? В городе полно проституток».
10 unread messages
" Oh , no , not me , " Aarfy bragged . " I never paid for it in my life . "

«О, нет, не я», — похвастался Аарфи. «Я никогда в жизни за это не платил».
11 unread messages
" Aarfy , are you insane ? " Yossarian was almost speechless . " You killed a girl . They ’ re going to put you in jail ! "

— Аарфи, ты с ума сошёл? Йоссариан почти потерял дар речи. «Ты убил девушку. Тебя посадят в тюрьму!»
12 unread messages
" Oh , no , " Aarfy answered with a forced smile . " Not me . They aren ’ t going to put good old Aarfy in jail . Not for killing her . "

«О, нет», — ответил Аарфи с натянутой улыбкой. «Не меня. Они не собираются сажать старого доброго Аарфи в тюрьму. Не за ее убийство».
13 unread messages
" But you threw her out the window . She ’ s lying dead in the street . "

«Но ты выбросил ее из окна. Она лежит мертвая на улице».
14 unread messages
" She has no right to be there , " Aarfy answered . " It ’ s after curfew . "

«Она не имеет права там находиться», — ответил Аарфи. «Это после комендантского часа».
15 unread messages
" Stupid ! Don ’ t you realize what you ’ ve done ? " Yossarian wanted to grab Aarfy by his well - fed , caterpillar - soft shoulders and shake some sense into him . " You ’ ve murdered a human being . They are going to put you in jail . They might even hang you ! "

«Глупый! Разве ты не понимаешь, что ты натворил?» Йоссариану хотелось схватить Аарфи за его сытые, мягкие, как гусеницы, плечи и встряхнуть в него немного здравого смысла. «Вы убили человека. Вас посадят в тюрьму. Могут даже повесить!»
16 unread messages
" Oh , I hardly think they ’ ll do that , " Aarfy replied with a jovial chuckle , although his symptoms of nervousness increased . He spilled tobacco crumbs unconsciously as his short fingers fumbled with the bowl of his pipe . " No , sirree . Not to good old Aarfy . " He chortled again . " She was only a servant girl . I hardly think they ’ re going to make too much of a fuss over one poor Italian servant girl when so many thousands of lives are being lost every day . Do you ? "

«О, я вряд ли думаю, что они это сделают», — ответил Аарфи с веселым смешком, хотя симптомы его нервозности усилились. Он неосознанно рассыпал табачные крошки, пока его короткие пальцы возились с чашкой трубки. — Нет, сэр. Не для старого доброго Аарфи. Он снова засмеялся. «Она была всего лишь служанкой. Я не думаю, что они будут поднимать слишком много шума из-за одной бедной итальянской служанки, когда каждый день гибнет так много тысяч жизней. А вы?»
17 unread messages
" Listen ! " Yossarian cried , almost in joy .

"Слушать!" Йоссариан вскрикнул почти от радости.
18 unread messages
He pricked up his ears and watched the blood drain from Aarfy ’ s face as sirens mourned far away , police sirens , and then ascended almost instantaneously to a howling , strident , onrushing cacophony of overwhelming sound that seemed to crash into the room around them from every side . " Aarfy , they ’ re coming for you , " he said in a flood of compassion , shouting to be heard above the noise . " They ’ re coming to arrest you . Aarfy , don ’ t you understand ? You can ’ t take the life of another human being and get away with it , even if she is just a poor servant girl . Don ’ t you see ? Can ’ t you understand ? "

Он навострил уши и наблюдал, как кровь отхлынула от лица Аарфи, когда вдалеке завыли траурные сирены, полицейские сирены, а затем почти мгновенно поднялся до воющей, резкой, набегающей какофонии подавляющих звуков, которые, казалось, врезались в комнату вокруг них со всех сторон. . «Аарфи, они идут за тобой», - сказал он в потоке сострадания, крича, чтобы его услышали сквозь шум. «Они собираются арестовать тебя. Аарфи, ты не понимаешь? Ты не можешь лишить жизни другого человека и уйти от наказания, даже если она всего лишь бедная служанка. Разве ты не понимаешь? Разве ты не понимаешь?»
19 unread messages
" Oh , no , " Aarfy insisted with a lame laugh and a weak smile . " They ’ re not coming to arrest me . Not good old Aarfy . " All at once he looked sick . He sank down on a chair in a trembling stupor , his stumpy , lax hands quaking in his lap . Cars skidded to a stop outside . Spotlights hit the windows immediately . Car doors slammed and police whistles screeched . Voices rose harshly . Aarfy was green . He kept shaking his head mechanically with a queer , numb smile and repeating in a weak , hollow monotone that they were not coming for him , not for good old Aarfy , no sirree , striving to convince himself that this was so even as heavy footsteps raced up the stairs and pounded across the landing , even as fists beat on the door four times with a deafening , inexorable force . Then the door to the apartment flew open , and two large , tough , brawny M . P . s with icy eyes and firm , sinewy , unsmiling jaws entered quickly , strode across the room , and arrested Yossarian .

«О, нет», — настаивал Аарфи с неуклюжим смехом и слабой улыбкой. «Они не собираются меня арестовывать. Не старый добрый Аарфи». Внезапно он выглядел больным. Он опустился на стул в дрожащем оцепенении, его коренастые, расслабленные руки дрожали на коленях. Машины остановились на улице. В окна тут же ударили прожекторы. Хлопнули двери машины и завизжали полицейские свистки. Голоса резко усилились. Аарфи был зеленым. Он машинально покачивал головой со странной, онемевшей улыбкой и повторял слабым, глухим монотонным голосом, что они пришли не за ним, не за старым добрым Аарфи, не за сэром, стараясь убедить себя, что это так, даже когда проносились тяжелые шаги. поднялся по лестнице и помчался по лестничной площадке, в то время как кулаки четыре раза ударили в дверь с оглушительной, неумолимой силой. Затем дверь квартиры распахнулась, и быстро вошли два крупных, крепких, мускулистых депутата с ледяными глазами и твердыми, жилистыми, неулыбчивыми челюстями, прошли через комнату и арестовали Йоссариана.
20 unread messages
They arrested Yossarian for being in Rome without a pass .

Йоссариана арестовали за то, что он находился в Риме без пропуска.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому