Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
Yossarian stepped down from the flight deck and seated himself on the floor , hanging his head with guilt and remorse . He was covered with sweat .

Йоссариан вышел из кабины экипажа и сел на пол, опустив голову от чувства вины и раскаяния. Он был покрыт потом.
2 unread messages
McWatt set course directly back toward the field .

МакВатт взял курс прямо на поле.
3 unread messages
Yossarian wondered whether McWatt would now go to the operations tent to see Piltchard and Wren and request that Yossarian never be assigned to his plane again , just as Yossarian had gone surreptitiously to speak to them about Dobbs and Huple and Orr and , unsuccessfully , about Aarfy . He had never seen McWatt look displeased before , had never seen him in any but the most lighthearted mood , and he wondered whether he had just lost another friend .

Йоссариан задавался вопросом, пойдет ли МакУотт теперь в оперативную палатку, чтобы увидеть Пилчарда и Рена и попросить, чтобы Йоссариан никогда больше не направлялся на его самолет, точно так же, как Йоссариан пошел тайком поговорить с ними о Доббсе, Хьюпле и Орре и, безуспешно, об Аарфи. . Он никогда раньше не видел, чтобы Макуотт выглядел недовольным, никогда не видел его в каком-либо ином, кроме самого беззаботного, настроении, и он задавался вопросом, не потерял ли он только что еще одного друга.
4 unread messages
But McWatt winked at him reassuringly as he climbed down from the plane and joshed hospitably with the credulous new pilot and bombardier during the jeep ride back to the squadron , although he did not address a word to Yossarian until all four had returned their parachutes and separated and the two of them were walking side by side toward their own row of tents . Then McWatt ’ s sparsely freckled tan Scotch - Irish face broke suddenly into a smile and he dug his knuckles playfully into Yossarian ’ s ribs , as though throwing a punch .

Но Макуотт ободряюще подмигнул ему, когда он вылез из самолета, и гостеприимно подшучивал над доверчивым новым пилотом и бомбардиром во время поездки на джипе обратно в эскадрилью, хотя он не сказал ни слова Йоссариану, пока все четверо не вернули свои парашюты и не разошлись. и они оба шли бок о бок к своему ряду палаток. Затем загорелое шотландско-ирландское лицо Макуотта, покрытое редкими веснушками, внезапно расплылось в улыбке, и он игриво впился костяшками пальцев в ребра Йоссариана, словно нанося удар.
5 unread messages
" You louse , " he laughed . " Were you really going to kill me up there ? " Yossarian grinned penitently and shook his head . " No . I don ’ t think so . "

«Ты вошь», — засмеялся он. — Ты действительно собирался убить меня там? Йоссариан покаянно ухмыльнулся и покачал головой. «Нет. Я так не думаю».
6 unread messages
" I didn ’ t realize you got it so bad . Boy ! Why don ’ t you talk to somebody about it ? "

«Я не осознавал, что тебе так плохо. Боже! Почему бы тебе не поговорить об этом с кем-нибудь?»
7 unread messages
" I talk to everybody about it . What the hell ’ s the matter with you ? Don ’ t you ever hear me ? "

«Я говорю об этом со всеми. Что, черт возьми, с тобой такое? Ты меня никогда не слышишь?»
8 unread messages
" I guess I never really believed you . "

«Думаю, я никогда по-настоящему тебе не верил».
9 unread messages
" Aren ’ t you ever afraid ? "

«Ты никогда не боишься?»
10 unread messages
" Maybe I ought to be .

«Может быть, мне следовало бы быть.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" Not even on the missions ? "

«Даже не на миссиях?»
13 unread messages
" I guess I just don ’ t have brains enough . " McWatt laughed sheepishly .

«Наверное, мне просто не хватает мозгов». Макватт смущенно рассмеялся.
14 unread messages
" There are so many ways for me to get killed , " Yossarian commented , " and you had to find one more . " McWatt smiled again . " Say , I bet it must really scare you when I buzz your tent , huh ? "

«У меня так много способов быть убитым, — прокомментировал Йоссариан, — и вам нужно было найти еще один». Макватт снова улыбнулся. «Слушай, я уверен, тебя должно быть очень напугано, когда я захожу в твою палатку, да?»
15 unread messages
" It scares me to death . I ’ ve told you that . "

«Это пугает меня до смерти. Я тебе это говорил».
16 unread messages
" I thought it was just the noise you were complaining about . " McWatt made a resigned shrug . " Oh , well , what the hell , " he sang . " I guess I ’ ll just have to give it up . " But McWatt was incorrigible , and , while he never buzzed Yossarian ’ s tent again , he never missed an opportunity to buzz the beach and roar like a fierce and low - flying thunderbolt over the raft in the water and the secluded hollow in the sand where Yossarian lay feeling up Nurse Duckett or playing hearts , poker or pinochle with Nately , Dunbar and Hungry Joe . Yossarian met Nurse Duckett almost every afternoon that both were free and came with her to the beach on the other side of the narrow swell of shoulder - high dunes separating them from the area in which the other officers and enlisted men went swimming nude . Nately , Dunbar and Hungry Joe would come there , too . McWatt would occasionally join them , and often Aarfy , who always arrived pudgily in full uniform and never removed any of his clothing but his shoes and his hat ; Aarfy never went swimming .

«Я думал, что это просто шум, на который ты жаловался». Макватт смиренно пожал плечами. «Ой, ну какого черта», — пел он. «Думаю, мне просто придется отказаться от этого». Но Макуотт был неисправим, и, хотя он никогда больше не жужжал в палатке Йоссариана, он никогда не упускал возможности прогуляться по пляжу и прогреметь, как свирепая и низко летящая молния, над плотом в воде и уединенной впадиной в песке, где лежал Йоссариан. разыгрывая медсестру Дакетт или играя в червы, покер или пинокль с Нейтли, Данбаром и Голодным Джо. Йоссариан встречался с медсестрой Дакетт почти каждый день, когда оба были свободны, и шел с ней на пляж по другую сторону узкой волны дюн высотой по плечо, отделявшей их от места, где другие офицеры и рядовые купались обнаженными. Натали, Данбар и Голодный Джо тоже придут туда. Время от времени к ним присоединялся МакУотт, а часто и Аарфи, который всегда приходил пухлый, в полной форме и никогда не снимал никакой одежды, кроме ботинок и шляпы; Аарфи никогда не ходил купаться.
17 unread messages
The other men wore swimming trunks in deference to Nurse Duckett , and in deference also to Nurse Cramer , who accompanied Nurse Duckett and Yossarian to the beach every time and sat haughtily by herself ten yards away . No one but Aarfy ever made reference to the naked men sun - bathing in full view farther down the beach or jumping and diving from the enormous white - washed raft that bobbed on empty oil drums out beyond the silt sand . Nurse Cramer sat by herself because she was angry with Yossarian and disappointed in Nurse Duckett .

Остальные мужчины носили плавки из уважения к сестре Дакетт, а также из уважения к сестре Крамер, которая каждый раз сопровождала сестру Дакетт и Йоссариан на пляж и надменно сидела одна в десяти ярдах от них. Никто, кроме Аарфи, никогда не упоминал об обнаженных мужчинах, загоравших на виду у всех на пляже или прыгающих и ныряющих с огромного выбеленного плота, который покачивался на пустых бочках из-под масла за илистым песком. Сестра Крамер сидела одна, потому что была зла на Йоссариана и разочаровалась в сестре Дакетт.
18 unread messages
Nurse Sue Ann Duckett despised Aarfy , and that was another one of the numerous fetching traits about Nurse Duckett that Yossarian enjoyed . He enjoyed Nurse Sue Ann Duckett ’ s long white legs and supple , callipygous ass ; he often neglected to remember that she was quite slim and fragile from the waist up and hurt her unintentionally in moments of passion when he hugged her too roughly . He loved her manner of sleepy acquiescence when they lay on the beach at dusk . He drew solace and sedation from her nearness . He had a craving to touch her always , to remain always in physical communication .

Медсестра Сью Энн Дакетт презирала Аарфи, и это была еще одна из многочисленных привлекательных черт сестры Дакетт, которые нравились Йоссариану. Ему нравились длинные белые ноги и гибкая мозолистая задница медсестры Сью Энн Дакетт; он часто забывал вспомнить, что она была весьма стройна и хрупка выше пояса, и нечаянно причинял ей боль в минуты страсти, когда слишком грубо обнимал ее. Ему нравилась ее манера сонного согласия, когда они лежали на пляже в сумерках. Он черпал утешение и успокоение в ее близости. Ему хотелось всегда прикасаться к ней, всегда оставаться в физическом общении.
19 unread messages
He liked to encircle her ankle loosely with his fingers as he played cards with Nately , Dunbar and Hungry Joe , to lightly and lovingly caress the downy skin of her fair , smooth thigh with the backs of his nails or , dreamily , sensuously , almost unconsciously , slide his proprietary , respectful hand up the shell - like ridge of her spine beneath the elastic strap of the top of the two - piece bathing suit she always wore to contain and cover her tiny , long - nippled breasts . He loved Nurse Duckett ’ s serene , flattered response , the sense of attachment to him she displayed proudly . Hungry Joe had a craving to feel Nurse Duckett up , too , and was restrained more than once by Yossarian ’ s forbidding glower . Nurse Duckett flirted with Hungry Joe just to keep him in heat , and her round light - brown eyes glimmered with mischief every time Yossarian rapped her sharply with his elbow or fist to make her stop .

Ему нравилось свободно обхватывать пальцами ее лодыжку, когда он играл в карты с Нейтли, Данбаром и Голодным Джо, легко и с любовью ласкать пушистую кожу ее светлого, гладкого бедра тыльной стороной ногтей или мечтательно, чувственно, почти бессознательно. , скользнул своей собственнической, уважительной рукой вверх по похожему на ракушку гребню ее позвоночника под эластичным ремешком верхней части купальника, состоящего из двух частей, который она всегда носила, чтобы удерживать и прикрывать свою крошечную грудь с длинными сосками. Ему нравился безмятежный, польщенный ответ сестры Дакетт, чувство привязанности к нему, которое она с гордостью демонстрировала. Голодному Джо тоже хотелось пощупать медсестру Дакетт, и его не раз сдерживал грозный взгляд Йоссариана. Медсестра Дакетт флиртовала с Голодным Джо, просто чтобы держать его в тепле, и ее круглые светло-карие глаза озорно блестели каждый раз, когда Йоссариан резко стучал ее локтем или кулаком, чтобы заставить ее остановиться.
20 unread messages
The men played cards on a towel , undershirt , or blanket , and Nurse Duckett mixed the extra deck of cards , sitting with her back resting against a sand dune . When she was not shuffling the extra deck of cards , she sat squinting into a tiny pocket mirror , brushing mascara on her curling reddish eyelashes in a birdbrained effort to make them longer permanently .

Мужчины играли в карты на полотенце, нижней рубашке или одеяле, а медсестра Дакетт перемешивала дополнительную колоду карт, сидя, прислонившись спиной к песчаной дюне. Когда она не тасовала лишнюю колоду карт, она сидела, щурясь в крошечное карманное зеркальце, нанося тушь на свои завитые красноватые ресницы в безумной попытке сделать их длиннее навсегда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому