Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" My name is Yossarian , sir . And I ’ m in the hospital with a wounded leg . "

— Меня зовут Йоссариан, сэр. И я в госпитале с ранением ноги.
2 unread messages
" Your name is Fortiori , " Major Sanderson contradicted him belligerently . " And you ’ re in the hospital for a stone in your salivary gland . "

— Вас зовут Фортиори, — воинственно возразил ему майор Сандерсон. «А ты в больнице из-за камня в слюнной железе».
3 unread messages
" Oh , come on , Major ! " Yossarian exploded . " I ought to know who I am . "

— Ой, да ладно, майор! Йоссариан взорвался. «Я должен знать, кто я».
4 unread messages
" And I ’ ve got an official Army record here to prove it , " Major Sanderson retorted . " You ’ d better get a grip on yourself before it ’ s too late . First you ’ re Dunbar . Now you ’ re Yossarian . The next thing you know you ’ ll be claiming you ’ re Washington Irving . Do you know what ’ s wrong with you ? You ’ ve got a split personality , that ’ s what ’ s wrong with you . "

«И у меня есть официальный армейский отчет, подтверждающий это», - парировал майор Сандерсон. «Тебе лучше взять себя в руки, пока не стало слишком поздно. Сначала ты Данбар. Теперь ты Йоссариан. Следующее, что ты узнаешь, ты заявишь, что ты Вашингтон Ирвинг. Знаешь, что с тобой не так? «У тебя раздвоение личности, вот что с тобой не так».
5 unread messages
" Perhaps you ’ re right , sir . " Yossarian agreed diplomatically .

— Возможно, вы правы, сэр. Йоссариан дипломатически согласился.
6 unread messages
" I know I ’ m right . You ’ ve got a bad persecution complex . You think people are trying to harm you . "

«Я знаю, что прав. У тебя плохой комплекс преследования. Ты думаешь, что люди пытаются тебе навредить».
7 unread messages
" People are trying to harm me . "

«Люди пытаются мне навредить».
8 unread messages
" You see ? You have no respect for excessive authority or obsolete traditions .

"Понимаете? Вы не питаете уважения ни к чрезмерному авторитету, ни к устаревшим традициям.
9 unread messages
You ’ re dangerous and depraved , and you ought to be taken outside and shot ! "

Ты опасен и развратен, тебя надо вывести на улицу и расстрелять!»
10 unread messages
" Are you serious ? "

"Ты серьезно?"
11 unread messages
" You ’ re an enemy of the people ! "

«Ты враг народа!»
12 unread messages
" Are you nuts ? " Yossarian shouted .

"Ты свихнулся?" - крикнул Йоссариан.
13 unread messages
" No , I ’ m not nuts , " Dobbs roared furiously back in the ward , in what he imagined was a furtive whisper . " Hungry Joe saw them , I tell you . He saw them yesterday when he flew to Naples to pick up some black - market air conditioners for Colonel Cathcart ’ s farm . They ’ ve got a big replacement center there and it ’ s filled with hundreds of pilots , bombardiers and gunners on the way home . They ’ ve got forty - five missions , that ’ s all . A few with Purple Hearts have even less . Replacement crews are pouring in from the States into the other bomber groups . They want everyone to serve overseas at least once , even administrative personnel . Don ’ t you read the papers ? We ’ ve got to kill him now ! "

«Нет, я не сумасшедший», — яростно проревел Доббс в палате, как ему показалось, украдкой шепотом. «Голодный Джо видел их, говорю вам. Он видел их вчера, когда летел в Неаполь, чтобы купить на черном рынке кондиционеры для фермы полковника Кэткарта. У них там большой центр замены, и он заполнен сотнями пилотов. бомбардировщики и артиллеристы на пути домой. У них сорок пять вылетов, вот и все. У некоторых с «Пурпурными сердцами» их еще меньше. Запасные экипажи переливаются из Штатов в другие группы бомбардировщиков. Они хотят, чтобы все служили за границей в хоть раз, даже административный персонал. Разве вы не читаете газеты? Мы должны его сейчас убить!»
14 unread messages
" You ’ ve got only two more missions to fly , " Yossarian reasoned with him in a low voice . " Why take a chance ? "

«Вам осталось выполнить еще только две миссии», — тихо убеждал его Йоссариан. «Зачем рисковать?»
15 unread messages
" I can get killed flying them , too , " Dobbs answered pugnaciously in his rough , quavering , overwrought voice . " We can kill him the first thing tomorrow morning when he drives back from his farm . I ’ ve got the gun right here . " Yossarian goggled with amazement as Dobbs pulled a gun out of his pocket and displayed it high in the air . " Are you crazy ? " he hissed frantically . " Put it away . And keep your idiot voice down . "

— Меня тоже могут убить, летая на них, — драчливо ответил Доббс своим грубым, дрожащим, переутомленным голосом. «Мы можем убить его завтра утром, когда он вернется со своей фермы. Пистолет у меня здесь». Йоссариан изумленно вытаращил глаза, когда Доббс вытащил из кармана пистолет и поднял его высоко в воздух. "Вы с ума сошли?" — отчаянно прошипел он. «Убери это. И потише свой идиотский голос».
16 unread messages
" What are you worried about ? " Dobbs asked with offended innocence .

"Что вас беспокоит?" — спросил Доббс с оскорбленной невинностью.
17 unread messages
" No one can hear us . "

«Никто нас не слышит».
18 unread messages
" Hey , knock it off down there , " a voice rang out from the far end of the ward . " Can ’ t you see we ’ re trying to nap ? "

«Эй, прекрати это там», — раздался голос из дальнего конца палаты. — Разве ты не видишь, что мы пытаемся вздремнуть?
19 unread messages
" What the hell are you , a wise guy ? " Dobbs yelled back and spun around with clenched fists , ready to fight . He whirled back to Yossarian and , before he could speak , sneezed thunderously six times , staggering sideways on rubbery legs in the intervals and raising his elbows ineffectively to fend each seizure off . The lids of his watery eyes were puffy and inflamed .

— Какой ты, черт возьми, умник? Доббс закричал в ответ и развернулся со сжатыми кулаками, готовый к бою. Он повернулся обратно к Йоссариану и, прежде чем тот успел заговорить, шесть раз громко чихнул, в перерывах шатаясь на эластичных ногах и бессильно поднимая локти, чтобы отразить каждый припадок. Веки его слезящихся глаз опухли и воспалились.
20 unread messages
" Who does he think , " he demanded , sniffing spasmodically and wiping his nose with the back of his sturdy wrist , " he is , a cop or something ? "

«Кто он думает, - потребовал он, судорожно шмыгая носом и вытирая нос тыльной стороной крепкого запястья, - он полицейский или что-то в этом роде?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому