Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
The colonel ’ s face flushed with embarrassment . He glared at them both with cold , unforgiving resentment . " Get up off the floor and into your bed , " he directed Dunbar through thin lips . " And I don ’ t want to hear another word about this dream from either one of you . I ’ ve got a man on my staff to listen to disgusting bilge like this . "

Лицо полковника покраснело от смущения. Он взглянул на них обоих с холодным, неумолимым негодованием. «Поднимись с пола и ляг в свою кровать», — приказал он Данбару тонкими губами. «И я не хочу слышать ни слова об этом сне ни от кого из вас. У меня в штате есть человек, который будет слушать такую ​​отвратительную чепуху».
2 unread messages
" Just why do you think , " carefully inquired Major Sanderson , the soft and thickset smiling staff psychiatrist to whom the colonel had ordered Yossarian sent , " that Colonel Ferredge finds your dream disgusting ? " Yossarian replied respectfully . " I suppose it ’ s either some quality in the dream or some quality in Colonel Ferredge .

- А почему вы думаете, - осторожно спросил майор Сандерсон, мягкий и коренастый, улыбающийся штатный психиатр, к которому полковник приказал отправить Йоссариана, - что полковник Ферредж находит ваш сон отвратительным? Йоссариан ответил почтительно. «Полагаю, это либо какое-то качество во сне, либо какое-то качество полковника Ферреджа.
3 unread messages
"

"
4 unread messages
" That ’ s very well put , " applauded Major Sanderson , who wore squeaking GI shoes and had charcoal - black hair that stood up almost straight . " For some reason , " he confided , " Colonel Ferredge has always reminded me of a sea gull . He doesn ’ t put much faith in psychiatry , you know . "

«Очень хорошо сказано», — аплодировал майор Сандерсон, который носил скрипящие солдатские ботинки и имел угольно-черные волосы, стоявшие почти прямо. «По какой-то причине, — признался он, — полковник Ферредж всегда напоминал мне чайку. Знаете, он не очень доверяет психиатрии».
5 unread messages
" You don ’ t like sea gulls , do you ? " inquired Yossarian .

«Тебе не нравятся чайки, не так ли?» — спросил Йоссариан.
6 unread messages
" No , not very much , " admitted Major Sanderson with a sharp , nervous laugh and pulled at his pendulous second chin lovingly as though it were a long goatee . " I think your dream is charming , and I hope it recurs frequently so that we can continue discussing it . Would you like a cigarette ? " He smiled when Yossarian declined . " Just why do you think , " he asked knowingly , " that you have such a strong aversion to accepting a cigarette from me ? "

— Нет, не очень, — признался майор Сандерсон с резким нервным смехом и с любовью потянул свой отвислый второй подбородок, как если бы это была длинная бородка. «Я думаю, что твой сон очарователен, и я надеюсь, что он будет повторяться часто, чтобы мы могли продолжить его обсуждение. Хочешь сигарету?» Он улыбнулся, когда Йоссариан отказался. «И почему вы думаете, — спросил он понимающе, — что у вас такое сильное отвращение к принятию от меня сигареты?»
7 unread messages
" I put one out a second ago . It ’ s still smoldering in your ash tray . " Major Sanderson chuckled . " That ’ s a very ingenious explanation . But I suppose we ’ ll soon discover the true reason . " He tied a sloppy double bow in his opened shoelace and then transferred a lined yellow pad from his desk to his lap . " This fish you dream about . Let ’ s talk about that . It ’ s always the same fish , isn ’ t it ? "

«Я потушил одну секунду назад. Она все еще тлеет в твоей пепельнице». Майор Сандерсон усмехнулся. «Это очень гениальное объяснение. Но я полагаю, мы скоро узнаем истинную причину». Он завязал небрежный двойной бант на расстегнутом шнурке ботинка, а затем перенес со стола на колени желтый блокнот в линейку. «Эта рыба, о которой ты мечтаешь. Давай поговорим об этом. Это всегда одна и та же рыба, не так ли?»
8 unread messages
" I don ’ t know , " Yossarian replied . " I have trouble recognizing fish . "

«Я не знаю», — ответил Йоссариан. «Мне трудно распознавать рыбу».
9 unread messages
" What does the fish remind you of ? "

«Что вам напоминает рыба?»
10 unread messages
" Other fish . "

«Другая рыба».
11 unread messages
" And what do other fish remind you of ? "

«А что вам напоминают другие рыбы?»
12 unread messages
" Other fish . " Major Sanderson sat back disappointedly .

«Другая рыба». Майор Сандерсон разочарованно откинулся назад.
13 unread messages
" Do you like fish ? "

"Вам нравится рыба?"
14 unread messages
" Not especially . "

«Не особенно».
15 unread messages
" Just why do you think you have such a morbid aversion to fish ? " asked Major Sanderson triumphantly .

«Как ты думаешь, почему у тебя такое болезненное отвращение к рыбе?» — торжествующе спросил майор Сандерсон.
16 unread messages
" They ’ re too bland , " Yossarian answered . " And too bony . " Major Sanderson nodded understandingly , with a smile that was agreeable and insincere . " That ’ s a very interesting explanation . But we ’ ll soon discover the true reason , I suppose . Do you like this particular fish ? The one you ’ re holding in your hand ? "

«Они слишком пресные», — ответил Йоссариан. «И слишком костлявый». Майор Сандерсон понимающе кивнул с улыбкой, приятной и неискренней. «Это очень интересное объяснение. Но, полагаю, мы скоро узнаем истинную причину. Вам нравится именно эта рыба? Та, которую вы держите в руке?»
17 unread messages
" I have no feelings about it either way . "

«В любом случае, у меня нет никаких чувств по этому поводу».
18 unread messages
" Do you dislike the fish ? Do you have any hostile or aggressive emotions toward it ? "

«Вам не нравится рыба? Есть ли у вас какие-либо враждебные или агрессивные эмоции по отношению к ней?»
19 unread messages
" No , not at all . In fact , I rather like the fish . "

«Нет, совсем нет. На самом деле, мне больше нравится рыба».
20 unread messages
" Then you do like the fish . "

— Тогда тебе нравится рыба.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому