Джозеф Хеллер
Джозеф Хеллер

Уловка 22 / Catch 22 B2

1 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
2 unread messages
" That ’ s good , " the colonel exclaimed , and stood up jovially . " But all this gossip isn ’ t getting us into The Saturday Evening Post , eh , Chaplain ? Let ’ s see what kind of procedure we can evolve . Incidentally , Chaplain , not a word about this beforehand to Colonel Korn . Understand ? "

— Это хорошо, — воскликнул полковник и весело встал. — Но все эти сплетни не приводят нас в «Сатердей ивнинг пост», а, капеллан? Давайте посмотрим, какую процедуру мы можем разработать. Кстати, капеллан, ни слова об этом заранее полковнику Корну. Понимаете?
3 unread messages
" Yes , sir . " Colonel Cathcart began tramping back and forth reflectively in the narrow corridors left between his bushels of plum tomatoes and the desk and wooden chairs in the center of the room . " I suppose we ’ ll have to keep you waiting outside until the briefing is over , because all that information is classified . We can slip you in while Major Danby is synchronizing the watches . I don ’ t think there ’ s anything secret about the right time . We ’ ll allocate about a minute and a half for you in the schedule .

"Да сэр." Полковник Кэткарт начал задумчиво ходить взад и вперед по узким коридорам, оставшимся между его корзинами помидоров, письменным столом и деревянными стульями в центре комнаты. «Полагаю, нам придется подождать снаружи, пока брифинг не закончится, потому что вся эта информация засекречена. Мы можем провести вас внутрь, пока майор Дэнби ​​сверяет часы. Я не думаю, что в правильном времени есть что-то секретное. В расписании мы выделим для вас примерно полторы минуты.
4 unread messages
Will a minute and a half be enough ? "

Полторы минуты будет достаточно?»
5 unread messages
" Yes , sir . If it doesn ’ t include the time necessary to excuse the atheists from the room and admit the enlisted men . " Colonel Cathcart stopped in his tracks . " What atheists ? " he bellowed defensively , his whole manner changing in a flash to one of virtuous and belligerent denial . " There are no atheists in my outfit ! Atheism is against the law , isn ’ t it ? "

«Да, сэр. Если это не включает время, необходимое для того, чтобы освободить атеистов из комнаты и допустить рядовых». Полковник Кэткарт остановился как вкопанный. «Какие атеисты?» — взревел он, защищаясь, и вся его манера в мгновение ока изменилась на добродетельное и воинственное отрицание. «В моей команде нет атеистов! Атеизм противозаконен, не так ли?»
6 unread messages
" No , sir . "

"Нет, сэр."
7 unread messages
" It isn ’ t ? " The colonel was surprised . " Then it ’ s un - American , isn ’ t it ? "

«Это не так?» Полковник был удивлен. «Тогда это не по-американски, не так ли?»
8 unread messages
" I ’ m not sure , sir , " answered the chaplain .

«Я не уверен, сэр», — ответил капеллан.
9 unread messages
" Well , I am ! " the colonel declared . " I ’ m not going to disrupt our religious services just to accommodate a bunch of lousy atheists . They ’ re getting no special privileges fiom me . They can stay right where they are and pray with the rest of us . And what ’ s all this about enlisted men ? Just how the hell do they get into this act ? " The chaplain felt his face flush . " I ’ m sorry , sir . I just assumed you would want the enlisted men to be present , since they would be going along on the same mission . "

"Ну я!" - заявил полковник. «Я не собираюсь прерывать наши религиозные службы только для того, чтобы разместить кучку паршивых атеистов. Они не получают от меня никаких особых привилегий. Они могут оставаться там, где они есть, и молиться вместе со всеми нами. рядовые? Как, черт возьми, они вообще попали в это дело?" Капеллан почувствовал, как покраснело его лицо. «Извините, сэр. Я просто предположил, что вы захотите, чтобы присутствовали рядовые, поскольку они будут выполнять ту же миссию».
10 unread messages
" Well , I don ’ t . They ’ ve got a God and a chaplain of their own , haven ’ t they ? "

«Ну, нет. У них есть Бог и собственный капеллан, не так ли?»
11 unread messages
" No , sir . "

"Нет, сэр."
12 unread messages
" What are you talking about ? You mean they pray to the same God we do ? "

«О чем ты говоришь? Ты имеешь в виду, что они молятся тому же Богу, что и мы?»
13 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
14 unread messages
" And He listens ? "

«И Он слушает?»
15 unread messages
" I think so , sir . "

«Я так думаю, сэр».
16 unread messages
" Well , I ’ ll be damned , " remarked the colonel , and he snorted to himself in quizzical amusement .

«Ну, будь я проклят», — заметил полковник и фыркнул про себя в насмешливом веселье.
17 unread messages
His spirits drooped suddenly a moment later , and he ran his hand nervously over his short , black , graying curls . " Do you really think it ’ s a good idea to let the enlisted men in ? " he asked with concern .

Мгновением позже его настроение внезапно ухудшилось, и он нервно провел рукой по своим коротким, черным, седеющим кудрям. «Вы действительно думаете, что впустить рядовых — хорошая идея?» — спросил он с беспокойством.
18 unread messages
" I should think it only proper , sir . "

"Я думаю, что это вполне уместно, сэр."
19 unread messages
" I ’ d like to keep them out , " confided the colonel , and began cracking his knuckles savagely as he wandered back and forth . " Oh , don ’ t get me wrong , Chaplain . It isn ’ t that I think the enlisted men are dirty , common and inferior . It ’ s that we just don ’ t have enough room . Frankly , though , I ’ d just as soon the officers and enlisted men didn ’ t fraternize in the briefing room . They see enough of each other during the mission , it seems to me . Some of my very best friends are enlisted men , you understand , but that ’ s about as close as I care to let them come . Honestly now , Chaplain , you wouldn ’ t want your sister to marry an enlisted man , would you ? "

«Я бы хотел их не пускать», — признался полковник и начал яростно щелкать костяшками пальцев, бродя взад и вперед. «О, не поймите меня неправильно, капеллан. Дело не в том, что я считаю рядовых грязными, заурядными и неполноценными. офицеры и рядовые не братались в комнате для совещаний.Они насмотрелись друг на друга во время миссии, мне кажется.Некоторые из моих самых лучших друзей - рядовые, вы понимаете, но это примерно настолько близко, насколько меня волнует Честно говоря, капеллан, вы бы не хотели, чтобы ваша сестра вышла замуж за рядового, не так ли?
20 unread messages
" My sister is an enlisted man , sir , " the chaplain replied .

«Моя сестра — рядовой, сэр», — ответил капеллан.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому